Exodus 23:8
Exodus 23:8
"Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the innocent.

"Take no bribes, for a bribe makes you ignore something that you clearly see. A bribe makes even a righteous person twist the truth.

And you shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right.

"You shall not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of the just.

And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.

You must not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and corrupts the words of the righteous.

You are not to take a bribe because a bribe blinds the clear-sighted and distorts the words of the righteous.

"You must not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and subverts the words of the righteous.

Never take a bribe, because bribes blind those who can see and deny justice to those who are in the right.

And thou shalt take no bribe; for the bribe blinds the wise and perverts the words of the righteous.

And you shall take no bribe: for the bribe blinds the wise, and perverts the words of the righteous.

And you shall take no gift: for the gift blinds the wise, and perverts the words of the righteous.

And thou shalt take no bribe: for a bribe blindeth them that have sight, and perverteth the words of the righteous.

Neither shalt thou take bribes, which even blind the wise, and pervert the words of the just.

And thou shalt take no bribe; for the bribe blindeth those whose eyes are open, and perverteth the words of the righteous.

And thou shalt take no gift: for a gift blindeth them that have sight, and perverteth the words of the righteous.

And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.

"You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous.

And a bribe thou dost not take; for the bribe bindeth the open -eyed, and perverteth the words of the righteous.

Eksodi 23:8
Mos prano asnjë dhuratë, sepse dhurata verbon atë që sheh dhe prapëson fjalët e njerëzve të drejtë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:8
ولا تأخذ رشوة. لان الرشوة تعمي المبصرين وتعوّج كلام الابرار.

Dyr Auszug 23:8
Laaß di nit bestöchen, denn dös macht Sehete blind und geet auf Köstn von n Unschuldignen!

Изход 23:8
Да не приемаш подаръци; защото подаръците заслепяват видещите и извръщат душите на праведните.

出 埃 及 記 23:8
不 可 受 賄 賂 ; 因 為 賄 賂 能 叫 明 眼 人 變 瞎 了 , 又 能 顛 倒 義 人 的 話 。

不 可 受 贿 赂 ; 因 为 贿 赂 能 叫 明 眼 人 变 瞎 了 , 又 能 颠 倒 义 人 的 话 。

不可受賄賂,因為賄賂能叫明眼人變瞎了,又能顛倒義人的話。

不可受贿赂,因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。

Exodus 23:8
Ne primaj mita, jer mito zasljepljuje i one koji najjasnije gledaju i upropašćuje pravo pravednika.

Exodus 23:8
Aniž bráti budeš darů, nebo dar oslepuje i prozřetelné, a převrací slova spravedlivých.

2 Mosebog 23:8
Tag ikke mod Bestikkelse, thi Bestikkelse gør den seende blind og fordrejer Sagen for dem, der har Ret.

Exodus 23:8
Ook zult gij geen geschenk nemen; want het geschenk verblindt de zienden, en het verkeert de zaak der rechtvaardigen.

שמות 23:8
וְשֹׁ֖חַד לֹ֣א תִקָּ֑ח כִּ֤י הַשֹּׁ֙חַד֙ יְעַוֵּ֣ר פִּקְחִ֔ים וִֽיסַלֵּ֖ף דִּבְרֵ֥י צַדִּיקִֽים׃

ח ושחד לא תקח  כי השחד יעור פקחים ויסלף דברי צדיקים

ושחד לא תקח כי השחד יעור פקחים ויסלף דברי צדיקים׃

2 Mózes 23:8
Ajándékot el ne végy: mert az ajándék megvakítja a szemeseket, és elfordítja az igazak ügyét.

Moseo 2: Eliro 23:8
Donacojn ne akceptu; cxar donacoj blindigas vidantojn kaj malgxustigas la aferojn de virtuloj.

TOINEN MOOSEKSEN 23:8
Ei sinun pidä lahjoja ottaman; sillä lahjat sokaisevat näkeväiset, ja kääntävät hurskasten asiat.

Exode 23:8
Et tu ne recevras pas de présent; car le présent aveugle ceux qui voient clair, et pervertit les paroles des justes.

Tu ne recevras point de présent; car les présents aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et corrompent les paroles des justes.

Tu ne prendras point de présent; car le présent aveugle les [plus] éclairés, et pervertit les paroles des justes.

2 Mose 23:8
Du sollst nicht Geschenke nehmen; denn Geschenke machen die Sehenden blind und verkehren die Sachen der Gerechten.

Du sollst nicht Geschenke nehmen; denn Geschenke machen die Sehenden blind und verkehren die Sachen der Gerechten.

Und Geschenke nimm nicht an; denn Geschenke machen Sehende blind und verkehren die gerechte Sache.

Esodo 23:8
Non accettar presenti; perché il presente acceca quelli che ci veggon chiaro, e perverte le parole dei giusti.

E non prender presenti; perciocchè il presente accieca coloro che hanno chiara vista, e sovverte le parole de’ giusti.

KELUARAN 23:8
Dan lagi jangan kamu menerima pemberian, karena pemberian itu membutakan mata orang yang melihat dan mendolak-dalikkan perkataan orang yang benar.

출애굽기 23:8
너는 뇌물을 받지 말라 ! 뇌물은 밝은 자의 눈을 어둡게 하고 의로운 자의 말을 굽게 하느니라

Exodus 23:8
nec accipias munera quae excaecant etiam prudentes et subvertunt verba iustorum

Iðëjimo knyga 23:8
Kyšių nepriimk, nes kyšiai apakina net išmintinguosius ir iškraipo teisiųjų žodžius.

Exodus 23:8
Kaua ano e tango i te utu whakapati: he mea whakamatapo hoki te utu whakapati i te kanohi kite, he mea whakaparori ke hoki i nga kupu a te hunga tika.

2 Mosebok 23:8
Du skal ikke ta imot gave; for gaven gjør seende blinde og forvender de rettferdiges sak.

Éxodo 23:8
Y no aceptarás soborno, porque el soborno ciega aun al de vista clara y pervierte las palabras del justo.

"No aceptarás soborno, porque el soborno ciega aun al de vista clara y pervierte las palabras del justo.

No recibirás presente; porque el presente ciega a los que ven, y pervierte las palabras del justo.

No recibirás presente; porque el presente ciega á los que ven, y pervierte las palabras justas.

No recibirás presente; porque el presente ciega a los que ven, y pervierte las palabras de los justos.

Éxodo 23:8
Não aceitarás nenhum tipo de suborno, pois o suborno cega até os que têm discernimento e prejudica a causa dos inocentes.

Também não aceitarás peita, porque a peita cega os que têm vista, e perverte as palavras dos justos.   

Exod 23:8
Să nu primeşti daruri; căci darurile orbesc pe ceice au ochii deschişi, şi sucesc hotărîrile celor drepţi.

Исход 23:8
Даров не принимай, ибо дары слепыми делают зрячих и превращают дело правых.

Даров не принимай, ибо дары слепыми делают зрячих и превращают дело правых.[]

2 Mosebok 23:8
Du skall icke taga mutor, ty mutor förblinda de seende och förvrida de rättfärdigas sak.

Exodus 23:8
At huwag kang tatanggap ng suhol: sapagka't ang suhol ay bumubulag sa mga may paningin, at sinisira ang mga salita ng mga banal.

อพยพ 23:8
อย่ารับสินบนเลย เพราะว่าสินบนทำให้คนตาดีกลายเป็นคนตาบอดไป และพลิกคดีของคนชอบธรรมเสียได้

Mısır'dan Çıkış 23:8
‹‹Rüşvet almayacaksınız. Çünkü rüşvet göreni kör eder, haklıyı haksız çıkarır.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:8
Ngươi chớ nhậm của hối lộ, vì của hối lộ làm mờ mắt người thượng trí, và làm mất duyên do của kẻ công bình.

Exodus 23:7
Top of Page
Top of Page