Exodus 23:7
Exodus 23:7
Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.

"Be sure never to charge anyone falsely with evil. Never sentence an innocent or blameless person to death, for I never declare a guilty person to be innocent.

Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and righteous, for I will not acquit the wicked.

"Keep far from a false charge, and do not kill the innocent or the righteous, for I will not acquit the guilty.

Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.

Stay far away from a false accusation. Do not kill the innocent and the just, because I will not justify the guilty.

Stay far away from a false charge, and don't kill the innocent or the righteous, because I won't acquit the guilty.

Keep your distance from a false charge--do not kill the innocent and the righteous, for I will not justify the wicked.

Avoid telling lies. Don't kill innocent or honest people, because I will never declare guilty people innocent.

Keep thee far from a false matter; and slay thou not the innocent and righteous; for I will not justify the wicked.

Keep far from a false matter; and the innocent and righteous slay you not: for I will not justify the wicked.

Keep you far from a false matter; and the innocent and righteous slay you not: for I will not justify the wicked.

Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.

Thou shalt fly lying. The innocent and just person thou shalt not put to death: because I abhor the wicked.

Thou shalt keep far from the cause of falsehood; and the innocent and righteous slay not; for I will not justify the wicked.

Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.

Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.

"Keep far from a false charge, and don't kill the innocent and righteous: for I will not justify the wicked.

from a false matter thou dost keep far off, and an innocent and righteous man thou dost not slay; for I do not justify a wicked man.

Eksodi 23:7
Shmangu nga çdo pavërtetësi; mos vrit të pafajshmin dhe të drejtin, sepse unë nuk do ta fal të ligun.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:7
ابتعد عن كلام الكذب. ولا تقتل البريء والبار. لاني لا أبرّر المذنب.

Dyr Auszug 23:7
Werd daa gmäncklt und gmauschlt, tue ja nit mit dyrbei! Bring nit aynn Unschuldignen und Grechtn um s Löbn; denn i, dyr Herr, sprich kainn Schuldignen frei.

Изход 23:7
Отдалечавай се от [всяка] несправедлива работа, и не убивай невинния и праведния; защото Аз няма да оправдая нечестивия.

出 埃 及 記 23:7
當 遠 離 虛 假 的 事 。 不 可 殺 無 辜 和 有 義 的 人 , 因 我 必 不 以 惡 人 為 義 。

当 远 离 虚 假 的 事 。 不 可 杀 无 辜 和 有 义 的 人 , 因 我 必 不 以 恶 人 为 义 。

當遠離虛假的事。不可殺無辜和有義的人,因我必不以惡人為義。

当远离虚假的事。不可杀无辜和有义的人,因我必不以恶人为义。

Exodus 23:7
Stoj daleko od lažne optužbe; ne ubijaj nedužna i pravedna, jer ja zlikovcu ne praštam.

Exodus 23:7
Od slova lživého vzdálíš se. Nevinného a spravedlivého nezabiješ, nebo já neospravedlním bezbožného.

2 Mosebog 23:7
Hold dig fra en uretfærdig Sag; og den, som er uskyldig og har Ret, maa du ikke berøve Livet; nej, du maa ikke skaffe den Ret, som har Uret.

Exodus 23:7
Zijt verre van valse zaken; en den onschuldige en gerechtige zult gij niet doden; want Ik zal de goddeloze niet rechtvaardigen.

שמות 23:7
מִדְּבַר־שֶׁ֖קֶר תִּרְחָ֑ק וְנָקִ֤י וְצַדִּיק֙ אַֽל־תַּהֲרֹ֔ג כִּ֥י לֹא־אַצְדִּ֖יק רָשָֽׁע׃

ז מדבר שקר תרחק ונקי וצדיק אל תהרג כי לא אצדיק רשע

מדבר־שקר תרחק ונקי וצדיק אל־תהרג כי לא־אצדיק רשע׃

2 Mózes 23:7
A hazug beszédtõl távol tartsd magad, és az ártatlant s az igazat meg ne öld; mert én nem adok igazat a gonosznak.

Moseo 2: Eliro 23:7
De mensogajxo malproksimigxu, kaj senkulpulon kaj virtulon ne mortigu; cxar Mi ne pravigos maljustulon.

TOINEN MOOSEKSEN 23:7
Ja ole kaukana vääristä asioista. Viatointa ja hurskasta ei sinun pidä tappaman; sillä en minä pidä jumalatointa hurskaana.

Exode 23:7
Tu t'éloigneras de la parole de mensonge, et tu ne tueras pas l'innocent et le juste; car je ne justifierai pas le méchant.

Tu ne prononceras point de sentence inique, et tu ne feras point mourir l'innocent et le juste; car je n'absoudrai point le coupable.

Tu t'éloigneras de [toute] parole fausse, et tu ne feras point mourir l'innocent et le juste; car je ne justifierai point le méchant.

2 Mose 23:7
Sei ferne von falschen Sachen. Den Unschuldigen und Gerechten sollst du nicht erwürgen; denn ich lasse den Gottlosen nicht recht haben.

Sei ferne von falschen Sachen. Den Unschuldigen und Gerechten sollst du nicht erwürgen; denn ich lasse den Gottlosen nicht Recht haben.

Halte dich fern von einer Sache, bei der Lüge im Spiel ist, und hilf nicht einen Unschuldigen oder der eine gerechte Sache hat, verurteilen; denn ich spreche keinen frei, der schuldig ist.

Esodo 23:7
Rifuggi da ogni parola bugiarda; e non far morire l’innocente e il giusto; perché io non assolverò il malvagio

Allontanati dal parlar falso; e non far morir l’innocente nè il giusto; perciocchè io non assolverò l’empio.

KELUARAN 23:7
Jauhkanlah dirimu dari pada perkara yang tiada benar; adapun orang yang tiada bersalah dan yang benar adanya, jangan kamu hukumkan akan mati dibunuh, karena Aku tiada membenarkan orang yang jahat.

출애굽기 23:7
거짓 일을 멀리하며 무죄한 자와 의로운 자를 죽이지 말라 ! 나는 악인을 의롭다 하지 아니하겠노라

Exodus 23:7
mendacium fugies insontem et iustum non occides quia aversor impium

Iðëjimo knyga 23:7
Šalinkis neteisybės, nekalto bei teisaus nežudyk, nes Aš neišteisinsiu piktadario.

Exodus 23:7
Kia matara koe i te teka; kaua ano e whakamatea te tangata harakore raua ko te tangata tika: e kore hoki ahau e whakatika i ta te tangata hara.

2 Mosebok 23:7
Du skal holde dig langt borte fra en falsk sak og ikke hjelpe til at den uskyldige og rettferdige mister livet; for jeg dømmer ikke en skyldig å være uskyldig.

Éxodo 23:7
Aléjate de acusación falsa, y no mates al inocente ni al justo, porque yo no absolveré al culpable.

"Aléjate de acusación falsa, y no mates al inocente ni al justo, porque Yo no absolveré al culpable.

De palabra de mentira te alejarás, y no matarás al inocente y justo; porque yo no justificaré al impío.

De palabra de mentira te alejarás, y no matarás al inocente y justo; porque yo no justificaré al impío.

De palabra de mentira te alejarás, y no matarás al inocente y justo; porque yo no justificaré al impío.

Éxodo 23:7
Da falsa acusação te afastarás; não matarás o inocente e o justo, e não justificarás o culpado.

Guarda-te de acusares falsamente, e não matarás o inocente e justo; porque não justificarei o ímpio.   

Exod 23:7
Fereşte-te de o învinuire nedreaptă, şi să nu omori pe cel nevinovat şi pe cel drept; căci nu voi ierta pe cel vinovat.

Исход 23:7
Удаляйся от неправды и не умерщвляй невинного и правого, ибо Я неоправдаю беззаконника.

Удаляйся от неправды и не умерщвляй невинного и правого, ибо Я не оправдаю беззаконника.[]

2 Mosebok 23:7
Du skall hålla dig fjärran ifrån orätt sak; du skall icke dräpa den som är oskyldig och har rätt, ty jag skall icke giva rätt åt någon som är skyldig.

Exodus 23:7
Layuan mo ang bagay na kasinungalingan, at ang walang sala at ang matuwid, ay huwag mong papatayin: sapagka't hindi ko patototohanan ang masama.

อพยพ 23:7
เจ้าจงหลีกให้ห่างไกลจากการใส่ความคนอื่น อย่าประหารชีวิตคนที่ปราศจากความผิดและคนชอบธรรม เพราะเราจะไม่ยกโทษให้คนชั่ว

Mısır'dan Çıkış 23:7
Yalandan uzak duracak, suçsuz ve doğru kişiyi öldürmeyeceksiniz. Çünkü ben kötü kişiyi aklamam.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:7
Ngươi phải tránh xa các lời giả dối; chớ giết kẻ vô tội và kẻ công bình, vì ta chẳng hề tha kẻ gian ác đâu.

Exodus 23:6
Top of Page
Top of Page