Exodus 23:5 If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it. If you see that the donkey of someone who hates you has collapsed under its load, do not walk by. Instead, stop and help. If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving him with it; you shall rescue it with him. "If you see the donkey of one who hates you lying helpless under its load, you shall refrain from leaving it to him, you shall surely release it with him. If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. If you see the donkey of someone who hates you lying helpless under its load, and you want to refrain from helping it, you must help with it." If you see your enemy's donkey lying helpless under its load, you must not abandon it; rather, you are certainly to return it to him. If you see the donkey of someone who hates you fallen under its load, you must not ignore him, but be sure to help him with it. Whenever you see that the donkey of someone who hates you has collapsed under its load, don't leave it there. Be sure to help him with his animal. If thou see the ass of him that hates thee lying under his burden, will thou forbear to help him? Thou shalt surely help him to raise it up. If you see the donkey of him who hates you lying under its burden, and would refrain to help him, you shall surely help with him. If you see the ass of him that hates you lying under his burden, and would forbear to help him, you shall surely help with him. If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, thou shalt forbear to leave him, thou shalt surely release it with him. If thou see the ass of him that hateth thee lie underneath his burden, thou shalt not pass by, but shalt lift him up with him. If thou see the ass of him that hateth thee lying under its burden, beware of leaving it to him: thou shalt certainly loosen it with him. If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. If thou shalt see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don't leave him, you shall surely help him with it. when thou seest the ass of him who is hating thee crouching under its burden, then thou hast ceased from leaving it to it -- thou dost certainly leave it with him. Eksodi 23:5 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:5 Dyr Auszug 23:5 Изход 23:5 出 埃 及 記 23:5 若 看 见 恨 你 人 的 驴 压 卧 在 重 驮 之 下 , 不 可 走 开 , 务 要 和 驴 主 一 同 抬 开 重 驮 。 若看見恨你人的驢壓臥在重馱之下,不可走開,務要和驢主一同抬開重馱。 若看见恨你人的驴压卧在重驮之下,不可走开,务要和驴主一同抬开重驮。 Exodus 23:5 Exodus 23:5 2 Mosebog 23:5 Exodus 23:5 שמות 23:5 כִּֽי־תִרְאֶ֞ה חֲמֹ֣ור שֹׂנַאֲךָ֗ רֹבֵץ֙ תַּ֣חַת מַשָּׂאֹ֔ו וְחָדַלְתָּ֖ מֵעֲזֹ֣ב לֹ֑ו עָזֹ֥ב תַּעֲזֹ֖ב עִמֹּֽו׃ ס ה כי תראה חמור שנאך רבץ תחת משאו וחדלת מעזב לו--עזב תעזב עמו {ס} כי־תראה חמור שנאך רבץ תחת משאו וחדלת מעזב לו עזב תעזב עמו׃ ס 2 Mózes 23:5 Moseo 2: Eliro 23:5 TOINEN MOOSEKSEN 23:5 Exode 23:5 Si tu vois l'âne de ton ennemi succombant sous sa charge, et que tu hésites à le décharger, tu l'aideras à le décharger. Si tu vois l'âne de celui qui te hait, abattu sous sa charge, tu t'arrêteras pour le secourir, et tu ne manqueras pas de l'aider. 2 Mose 23:5 Wenn du den Esel des, der dich haßt, siehst unter seiner Last liegen, hüte dich, und laß ihn nicht, sondern versäume gerne das Deine um seinetwillen. Wenn du siehst, daß der Esel deines Feindes unter seiner Last zusammengebrochen ist, so gehe nicht etwa an ihm vorüber, sondern hilf ihm, den Esel zu befreien. Esodo 23:5 Se tu vedi l’asino di colui che ti odia giacer sotto il suo carico, mentre tu ti rimani di aiutarlo a farglielo andare oltre, del tutto fa’ con lui sì che possa andare oltre. KELUARAN 23:5 출애굽기 23:5 Exodus 23:5 Iðëjimo knyga 23:5 Exodus 23:5 2 Mosebok 23:5 Éxodo 23:5 Si ves caído debajo de su carga el asno de uno que te aborrece, no se lo dejarás a él solo, ciertamente lo ayudarás a levantar lo . "Si ves caído debajo de su carga el asno de uno que te aborrece, no se lo dejarás a él solo, ciertamente lo ayudarás a levantarlo . Si vieres el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿le dejarás entonces desamparado? Sin falta le ayudarás a levantarlo. Si vieres el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿le dejarás entonces desamparado? Sin falta ayudarás con él á levantarlo. Si vieres el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿le dejarás entonces desamparado? Sin falta ayudarás con él a levantarlo. Éxodo 23:5 Se vires deitado debaixo da sua carga o jumento daquele que te odeia, não passarás adiante; certamente o ajudarás a levantá-lo. Exod 23:5 Исход 23:5 если увидишь осла врага твоего упавшим под ношею своею, то не оставляй его; развьючь вместе с ним.[] 2 Mosebok 23:5 Exodus 23:5 อพยพ 23:5 Mısır'dan Çıkış 23:5 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:5 |