Exodus 23:4 "If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to return it. "If you come upon your enemy's ox or donkey that has strayed away, take it back to its owner. “If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall bring it back to him. "If you meet your enemy's ox or his donkey wandering away, you shall surely return it to him. If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. If you come across your enemy's stray ox or donkey, you must return it to him." "If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, you are to certainly return it to him. "If you encounter your enemy's ox or donkey wandering off, you must by all means return it to him. "Whenever you come across your enemy's ox or donkey wandering loose, be sure to take it back to him. If thou should encounter thine enemy's ox or his ass astray, thou shalt surely bring it back to him again. If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again. If you meet your enemy's ox or his ass going astray, you shall surely bring it back to him again. If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. If thou meet thy enemy's ox or ass going astray, bring it back to him. If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt certainly bring it back to him. If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. If thou shalt meet thy enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. "If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again. 'When thou meetest thine enemy's ox or his ass going astray, thou dost certainly turn it back to him; Eksodi 23:4 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:4 Dyr Auszug 23:4 Изход 23:4 出 埃 及 記 23:4 若 遇 见 你 仇 敌 的 牛 或 驴 失 迷 了 路 , 总 要 牵 回 来 交 给 他 。 「若遇見你仇敵的牛或驢失迷了路,總要牽回來交給他。 “若遇见你仇敌的牛或驴失迷了路,总要牵回来交给他。 Exodus 23:4 Exodus 23:4 2 Mosebog 23:4 Exodus 23:4 שמות 23:4 כִּ֣י תִפְגַּ֞ע שֹׁ֧ור אֹֽיִבְךָ֛ אֹ֥ו חֲמֹרֹ֖ו תֹּעֶ֑ה הָשֵׁ֥ב תְּשִׁיבֶ֖נּוּ לֹֽו׃ ס ד כי תפגע שור איבך או חמרו--תעה השב תשיבנו לו {ס} כי תפגע שור איבך או חמרו תעה השב תשיבנו לו׃ ס 2 Mózes 23:4 Moseo 2: Eliro 23:4 TOINEN MOOSEKSEN 23:4 Exode 23:4 Si tu rencontres le boeuf de ton ennemi ou son âne égaré, tu le lui ramèneras. Si tu rencontres le bœuf de ton ennemi, ou son âne égaré, tu ne manqueras point de le lui ramener. 2 Mose 23:4 Wenn du deines Feindes Ochsen oder Esel begegnest, daß er irrt, so sollst du ihm denselben wieder zuführen. Wenn du einen deinem Feinde gehörenden Ochsen oder Esel findest, der sich verirrt hat, so sollst du ihm denselben zurückbringen. Esodo 23:4 Se tu incontri il bue del tuo nemico, o l’asino suo smarrito, del tutto riconduciglielo. KELUARAN 23:4 출애굽기 23:4 Exodus 23:4 Iðëjimo knyga 23:4 Exodus 23:4 2 Mosebok 23:4 Éxodo 23:4 Si encuentras extraviado el buey de tu enemigo o su asno, ciertamente se lo devolverás. "Si encuentras extraviado el buey de tu enemigo o su asno, ciertamente se lo devolverás. Si encontrares el buey de tu enemigo o su asno extraviado, vuelve a llevárselo. Si encontrares el buey de tu enemigo ó su asno extraviado, vuelve á llevárselo. Si encontrares el buey de tu enemigo o su asno extraviado, vuelve a llevárselo. Éxodo 23:4 Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo, ou o seu jumento, sem falta lho reconduzirás. Exod 23:4 Исход 23:4 Если найдешь вола врага твоего, или осла его заблудившегося, приведи его к нему;[] 2 Mosebok 23:4 Exodus 23:4 อพยพ 23:4 Mısır'dan Çıkış 23:4 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:4 |