Exodus 23:29 But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you. But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals would multiply and threaten you. I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you. "I will not drive them out before you in a single year, that the land may not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you. I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. I will not drive them out ahead of you in a single year; otherwise, the land would become desolate, and wild animals would multiply against you. I won't drive them out before you in a single year, so that the land does not become desolate and so that wild animals do not overrun you. I will not drive them out before you in one year, lest the land become desolate and the wild animals multiply against you. I will not force them out of your way in one year. Otherwise, the land would be deserted, and wild animals would take over. I will not drive them out from before thee in one year lest the land become desolate and the beasts of the field multiply against thee. I will not drive them out from before you in one year; lest the land become desolate, and the beasts of the field multiply against you. I will not drive them out from before you in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against you. I will not drive them out from before thee in one year, lest the land become desolate, and the beasts of the field multiply against thee. I will not cast them out from thy face in one year: lest the land be brought into a wilderness, and the beasts multiply against thee. I will not drive them out from before thee in one year: lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. I will not drive them out from before thee in one year; lest the land should become desolate, and the beast of the field should multiply against thee. I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate, and the animals of the field multiply against you. I cast them not out from before thee in one year, lest the land be a desolation, and the beast of the field hath multiplied against thee; Eksodi 23:29 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:29 Dyr Auszug 23:29 Изход 23:29 出 埃 及 記 23:29 我 不 在 一 年 之 内 将 他 们 从 你 面 前 撵 出 去 , 恐 怕 地 成 为 荒 凉 , 野 地 的 兽 多 起 来 害 你 。 我不在一年之內將他們從你面前攆出去,恐怕地成為荒涼,野地的獸多起來害你。 我不在一年之内将他们从你面前撵出去,恐怕地成为荒凉,野地的兽多起来害你。 Exodus 23:29 Exodus 23:29 2 Mosebog 23:29 Exodus 23:29 שמות 23:29 לֹ֧א אֲגָרְשֶׁ֛נּוּ מִפָּנֶ֖יךָ בְּשָׁנָ֣ה אֶחָ֑ת פֶּן־תִּהְיֶ֤ה הָאָ֙רֶץ֙ שְׁמָמָ֔ה וְרַבָּ֥ה עָלֶ֖יךָ חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃ כט לא אגרשנו מפניך בשנה אחת פן תהיה הארץ שממה ורבה עליך חית השדה לא אגרשנו מפניך בשנה אחת פן־תהיה הארץ שממה ורבה עליך חית השדה׃ 2 Mózes 23:29 Moseo 2: Eliro 23:29 TOINEN MOOSEKSEN 23:29 Exode 23:29 Je ne les chasserai pas en une seule année loin de ta face, de peur que le pays ne devienne un désert et que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi. Je ne les chasserai point de devant ta face en une année, de peur que le pays ne devienne un désert, et que les bêtes des champs ne se multiplie contre toi. 2 Mose 23:29 Ich will sie nicht auf ein Jahr ausstoßen vor dir, auf daß nicht das Land wüst werde und sich wilde Tiere wider dich mehren; Ich will sie aber nicht im Verlauf eines Jahres vor dir vertreiben, sonst würde das Land zur Wüste werden, und die wilden Tiere würden zu deinem Schaden überhandnehmen. Esodo 23:29 Io non li scaccerò dal tuo cospetto in un anno; che talora il paese non divenga deserto, e che le fiere della campagna non moltiplichino contro a te. KELUARAN 23:29 출애굽기 23:29 Exodus 23:29 Iðëjimo knyga 23:29 Exodus 23:29 2 Mosebok 23:29 Éxodo 23:29 No los echaré de delante de ti en un solo año, a fin de que la tierra no quede desolada y se multipliquen contra ti las bestias del campo. "No los echaré de delante de ti en un solo año, a fin de que la tierra no quede desolada y se multipliquen contra ti las bestias del campo. No los echaré de delante de ti en un año, para que no quede la tierra desierta, y se aumenten contra ti las bestias del campo. No los echaré de delante de ti en un año, porque no quede la tierra desierta, y se aumenten contra ti las bestias del campo. No los echaré de delante de ti en un año, para que no quede la tierra desierta, y se aumenten contra ti las bestias del campo. Éxodo 23:29 Não os expulsarei num só ano, para que a terra não se torne em deserto, e as feras do campo não se multipliquem contra ti. Exod 23:29 Исход 23:29 не выгоню их от лица твоего в один год, чтобы земля не сделалась пуста и не умножились против тебя звери полевые:[] 2 Mosebok 23:29 Exodus 23:29 อพยพ 23:29 Mısır'dan Çıkış 23:29 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:29 |