Exodus 23:28
Exodus 23:28
I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.

I will send terror ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites.

And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.

"I will send hornets ahead of you so that they will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you.

And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

I will send the hornet in front of you, and it will drive the Hivites, Canaanites, and Hittites away from you.

I'll send hornets ahead of you and they'll drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you.

I will send hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.

I will spread panic ahead of you to force the Hivites, Canaanites, and Hittites out of your way.

And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.

And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.

And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.

And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

Sending out hornets before, that shall drive away the Hevite, and the Chanaanite, and the Hethite, before thou come in.

And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.

I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.

'And I have sent the hornet before thee, and it hath cast out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee;

Eksodi 23:28
Dhe do të dërgoj para teje grerëza, që do t'i përzënë Hivejtë, Kananejtë dhe Hitejtë para syve të tu.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:28
وأرسل امامك الزنابير. فتطرد الحوّيين والكنعانيين والحثّيين من امامك.

Dyr Auszug 23:28
Durchdraen sollt allss vor dir; d Hiber, Käninger und Hettn künntß dyrdurch grad yso dyrhintreibn.

Изход 23:28
Ще изпратя и стършели пред тебе, които ще изгонят отпред тебе евейците, ханаанците и хетейците.

出 埃 及 記 23:28
我 要 打 發 黃 蜂 飛 在 你 前 面 , 把 希 未 人 、 迦 南 人 、 赫 人 攆 出 去 。

我 要 打 发 黄 蜂 飞 在 你 前 面 , 把 希 未 人 、 迦 南 人 、 赫 人 撵 出 去 。

我要打發黃蜂飛在你前面,把希未人、迦南人、赫人攆出去。

我要打发黄蜂飞在你前面,把希未人、迦南人、赫人撵出去。

Exodus 23:28
Stršljene ću pred tobom odašiljati da ispred tebe tjeraju u bijeg Hivijce, Kanaance i Hetite.

Exodus 23:28
Pošli i sršně před tebou, aby vyhnali Hevea, a Kananea a Hetea před tváří tvou.

2 Mosebog 23:28
Jeg vil sende Gedehamse foran dig, og de skal drive Hivviterne, Kana'anæerne og Hetiterne bort foran dig.

Exodus 23:28
Ik zal ook horzelen voor uw aangezicht zenden; die zullen van voor uw aangezicht uitstoten de Hevieten, de Kanaanieten en de Hethieten.

שמות 23:28
וְשָׁלַחְתִּ֥י אֶת־הַצִּרְעָ֖ה לְפָנֶ֑יךָ וְגֵרְשָׁ֗ה אֶת־הַחִוִּ֧י אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֛י וְאֶת־הַחִתִּ֖י מִלְּפָנֶֽיךָ׃

כח ושלחתי את הצרעה לפניך וגרשה את החוי את הכנעני ואת החתי--מלפניך

ושלחתי את־הצרעה לפניך וגרשה את־החוי את־הכנעני ואת־החתי מלפניך׃

2 Mózes 23:28
Darazsat is bocsátok el elõtted, és kiûzi elõled a Khivveust, Kananeust és Khitteust.

Moseo 2: Eliro 23:28
Kaj Mi sendos krabrojn antaux vi, kaj ili forpelos la HXividojn kaj la Kanaanidojn kaj la HXetidojn de antaux vi.

TOINEN MOOSEKSEN 23:28
Minä lähetän hörhöläiset sinun edelles, jotka pitää ajaman pois sinun edestäs Heviläiset, Kanaanealaiset ja Hetiläiset.

Exode 23:28
Et j'enverrai des frelons devant toi, et ils chasseront le Hévien, le Cananéen et le Héthien de devant toi.

J'enverrai les frelons devant toi, et ils chasseront loin de ta face les Héviens, les Cananéens et les Héthiens.

Et j'enverrai des frelons devant toi, qui chasseront les Héviens, les Chananéens, et les Héthiens, de devant ta face.

2 Mose 23:28
Ich will Hornissen vor dir hersenden, die vor dir her ausjagen die Heviter, Kanaaniter und Hethiter.

Ich will Hornissen vor dir her senden, die vor dir her ausjagen die Heviter, Kanaaniter und Hethiter.

Und ich werde Hornissen vor dir hersenden, damit sie die Heviter, die Kanaaniter und die Hethiter vor dir her vertreiben.

Esodo 23:28
E manderò davanti a te i calabroni, che scacceranno gli Hivvei, i Cananei e gli Hittei dal tuo cospetto.

Manderò eziandio davanti a te de’ calabroni, i quali scacceranno gl’Hivvei, i Cananei, e gl’Hittei dal tuo cospetto.

KELUARAN 23:28
Dan lagi Aku akan menyuruhkan bala kebinasaan di hadapanmu, ia itu akan menghalaukan segala orang Hewi dan Kanani dan Heti dari hadapanmu.

출애굽기 23:28
내가 왕벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 족속과, 가나안 족속과, 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라

Exodus 23:28
emittens crabrones prius qui fugabunt Eveum et Chananeum et Hettheum antequam introeas

Iðëjimo knyga 23:28
Aš siųsiu pirma tavęs širšes, kad jos nuvytų nuo tavęs hivus, kanaaniečius ir hetitus.

Exodus 23:28
Ka unga ano e ahau te horonete ki mua i a koe, mana e pei nga Hiwi, nga Kanaani, me nga Hiti i tou aroaro.

2 Mosebok 23:28
Og jeg vil sende hvepser foran dig, og de skal jage hevittene, kana'anittene og hetittene bort fra dig.

Éxodo 23:28
Y enviaré avispas delante de ti para que echen fuera al heveo, al cananeo y al hitita de delante de ti.

"Enviaré avispas delante de ti para que echen fuera de delante de ti a los Heveos, a los Cananeos y a los Hititas.

Yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al heveo, y al cananeo, y al heteo, de delante de ti:

Yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al Heveo, y al Cananeo, y al Hetheo, de delante de ti:

Yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al heveo, y al cananeo, y al heteo, de delante de ti.

Éxodo 23:28
Causarei pânico entre os heveus, os cananeus e os hititas enviando sobre eles vespas que os expulsarão de diante de ti.

Também enviarei na tua frente vespas, que expulsarão de diante de ti os heveus, os cananeus e os heteus.   

Exod 23:28
Voi trimete viespile bondăreşti înaintea ta, şi vor izgoni dinaintea ta pe Heviţi, Cananiţi şi Hetiţi.

Исход 23:28
пошлю пред тобою шершней, и они погонят от лица твоего Евеев,Хананеев и Хеттеев;

пошлю пред тобою шершней, и они погонят от лица твоего Евеев, Хананеев и Хеттеев;[]

2 Mosebok 23:28
Jag skall sända getingar framför dig, och de skola förjaga hivéerna, kananéerna och hetiterna undan för dig.

Exodus 23:28
At aking susuguin ang mga putakti sa unahan mo, na magpapalayas sa Heveo, sa Cananeo at sa Hetheo, sa harap mo.

อพยพ 23:28
เราจะใช้ให้ฝูงต่อล่วงหน้าไปก่อนพวกเจ้า จะขับไล่คนฮีไวต์ คนคานาอัน คนฮิตไทต์ไปให้พ้นหน้าพวกเจ้า

Mısır'dan Çıkış 23:28
Hivlileri, Kenanlıları, Hititleri önünüzden kovmaları için önünüzsıra eşekarısıfü göndereceğim.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:28
Ta sẽ sai ong lỗ đi trước đánh đuổi dân Hê-vít, dân Ca-na-an, dân Hê-tít khỏi trước mặt ngươi.

Exodus 23:27
Top of Page
Top of Page