Exodus 23:1
Exodus 23:1
"Do not spread false reports. Do not help a guilty person by being a malicious witness.

"You must not pass along false rumors. You must not cooperate with evil people by lying on the witness stand.

“You shall not spread a false report. You shall not join hands with a wicked man to be a malicious witness.

"You shall not bear a false report; do not join your hand with a wicked man to be a malicious witness.

Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.

You must not spread a false report. Do not join the wicked to be a malicious witness."

"You are not to spread a false report, nor are you to join forces with the wicked to be a malicious witness.

"You must not give a false report. Do not make common cause with the wicked to be a malicious witness.

[The LORD continued,] "Never spread false rumors. Don't join forces with wicked people by giving false testimony.

Thou shalt not admit a false rumour; put not thine hand with the wicked to be a false witness.

You shall not raise a false report: put not your hand with the wicked to be an unrighteous witness.

You shall not raise a false report: put not your hand with the wicked to be an unrighteous witness.

Thou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.

Thou shalt not receive the voice of a lie: neither shalt thou join thy hand to bear false witness for a wicked person.

Thou shalt not accept a false report; extend not thy hand to the wicked, to be an unrighteous witness.

Thou shalt not take up a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.

Thou shalt not raise a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.

"You shall not spread a false report. Don't join your hand with the wicked to be a malicious witness.

'Thou dost not lift up a vain report; thou dost not put thy hand with a wicked man to be a violent witness.

Eksodi 23:1
Nuk do të hapësh asnjë fjalë të rreme dhe nuk do t'i japësh asnjë ndihmë të pabesit për t'u bërë dëshmitar i anshëm.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:1
لا تقبل خبرا كاذبا. ولا تضع يدك مع المنافق لتكون شاهد ظلم.

Dyr Auszug 23:1
Tue nit Leut ausrichtn, wenn nix dran ist; hilf yn aynn Übltaeter nit als falscher Zeug!

Изход 23:1
Да не разнасяш лъжлив слух. Да не съдействуваш с неправедния и да не свидетелствуваш в полза на неправдата.

出 埃 及 記 23:1
不 可 隨 夥 佈 散 謠 言 ; 不 可 與 惡 人 連 手 妄 作 見 證 。

不 可 随 夥 布 散 谣 言 ; 不 可 与 恶 人 连 手 妄 作 见 证 。

「不可隨夥布散謠言,不可與惡人連手妄作見證。

“不可随伙布散谣言,不可与恶人连手妄作见证。

Exodus 23:1
"Nemojte davati lažne izjave! Ne pomaži zlikovcu svjedočeći krivo!

Exodus 23:1
Nebudeš vynášeti pověsti lživé. Neklaď s bezbožným ruky své, abys měl býti s ním svědek nepravý.

2 Mosebog 23:1
Du maa ikke udsprede falske Rygter. Gør ikke fælles Sag med den, der har Uret, ved at optræde som uretfærdigt Vidne.

Exodus 23:1
Gij zult geen vals gerucht opnemen; en stelt uw hand niet bij den goddeloze, om een getuige tot geweld te zijn.

שמות 23:1
לֹ֥א תִשָּׂ֖א שֵׁ֣מַע שָׁ֑וְא אַל־תָּ֤שֶׁת יָֽדְךָ֙ עִם־רָשָׁ֔ע לִהְיֹ֖ת עֵ֥ד חָמָֽס׃ ס

א לא תשא שמע שוא אל תשת ידך עם רשע להית עד חמס

לא תשא שמע שוא אל־תשת ידך עם־רשע להית עד חמס׃ ס

2 Mózes 23:1
Hazug hírt ne hordj; ne fogj kezet a gonoszszal, hogy hamis tanú [ne] légy.

Moseo 2: Eliro 23:1
Ne disvastigu malveran famon; ne kunigu vian manon kun malvirtulo, por esti atestanto de malbonago.

TOINEN MOOSEKSEN 23:1
Ei sinun pidä uskoman valheita; ettäs auttaisit jumalatointa, ja tulisit vääräksi todistajaksi.

Exode 23:1
Tu ne feras pas courir de faux bruits. Tu ne donneras pas la main au méchant, pour être un témoin inique.

Tu ne répandras point de faux bruit. Tu ne te joindras point au méchant pour faire un faux témoignage.

Tu ne lèveras point de faux bruit, [et] tu ne te joindras point au méchant pour être témoin, afin que violence soit faite.

2 Mose 23:1
Du sollst falscher Anklage nicht glauben, daß du einem Gottlosen Beistand tust und ein falscher Zeuge seiest.

Du sollst falscher Anklage nicht glauben, daß du einem Gottlosen Beistand tust und ein falscher Zeuge seist.

Du sollst kein falsches Gerücht aussprengen. Biete dem, der eine ungerechte Sache hat, nicht die Hand, für ihn Zeugnis abzulegen und so das Recht zu verdrehen.

Esodo 23:1
Non spargere alcuna voce calunniosa e non tener di mano all’empio nell’attestare il falso.

NON levare un falso grido; non metter mano con l’empio per esser testimonio falso.

KELUARAN 23:1
Jangan kamu bawa kabar yang dusta dan jangan pula engkau memasuk tangan dalam perkara orang jahat, dan menjadi saksi akan hal yang tiada benar.

출애굽기 23:1
너는 허망한 풍설을 전파하지 말며 악인과 연합하여 무함하는 증인이 되지 말며

Exodus 23:1
non suscipies vocem mendacii nec iunges manum tuam ut pro impio dicas falsum testimonium

Iðëjimo knyga 23:1
“Nepatikėk melagingu skundu ir neprisidėk prie piktadario neteisingai liudyti.

Exodus 23:1
Kei puaki i a koe te korero tito noa: kei totoro tahi tou ringa me te tangata kino, kei meinga hei kaiwhakaatu teka.

2 Mosebok 23:1
Du skal ikke utbrede falskt rykte; du skal ikke gjøre felles sak med en ugudelig, så du blir et urettferdig vidne;

Éxodo 23:1
No propagarás falso rumor; no te concertarás con el impío para ser testigo falso.

"No propagarás falso rumor. No te concertarás con el impío para ser testigo falso.

No admitirás falso rumor. No te concertarás con el impío para ser testigo falso.

NO admitirás falso rumor. No te concertarás con el impío para ser testigo falso.

No admitirás falso rumor. No te concertarás con el impío para ser testigo falso.

Éxodo 23:1
Não espalharás notícias falsas, nem darás a mão ao ímpio para seres testemunha de injustiça.

Não levantarás falso boato, e não pactuarás com o ímpio, para seres testemunha injusta.   

Exod 23:1
Să nu răspîndeşti zvonuri neadevărate. Să nu te uneşti cu cel rău, ca să faci o mărturisire mincinoasă pentru el.

Исход 23:1
Не внимай пустому слуху, не давай руки твоей нечестивому, чтоббыть свидетелем неправды.

Не внимай пустому слуху, не давай руки твоей нечестивому, чтоб быть свидетелем неправды.[]

2 Mosebok 23:1
Du skall icke utsprida falskt rykte; åt den som har en orätt sak skall du icke giva ditt bistånd genom att bliva ett orättfärdigt vittne.

Exodus 23:1
Huwag kang magkakalat ng kasinungalingan: huwag kang makikipagkayari sa masama, na maging saksi kang sinungaling.

อพยพ 23:1
อย่านำเรื่องเท็จไปเล่าต่อๆกัน อย่าร่วมมือเป็นพยานใส่ร้ายกับคนชั่ว

Mısır'dan Çıkış 23:1
‹‹Yalan haber taşımayacaksınız. Haksız yere tanıklık ederek kötü kişiye yan çıkmayacaksınız.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:1
Ngươi chớ đồn huyễn; chớ hùa cùng kẻ hung ác đặng làm chứng dối.

Exodus 22:31
Top of Page
Top of Page