Exodus 22:21 "Do not mistreat or oppress a foreigner, for you were foreigners in Egypt. "You must not mistreat or oppress foreigners in any way. Remember, you yourselves were once foreigners in the land of Egypt. “You shall not wrong a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt. "You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt. Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt. You must not exploit a foreign resident or oppress him, since you were foreigners in the land of Egypt." "You are not to wrong or oppress an alien, because you were aliens in the land of Egypt. "You must not wrong a foreigner nor oppress him, for you were foreigners in the land of Egypt. "Never mistreat or oppress foreigners, because you were foreigners living in Egypt. Thou shalt neither mistreat a stranger nor oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt. You shall neither wrong a stranger, nor oppress him: for you were strangers in the land of Egypt. You shall neither vex a stranger, nor oppress him: for you were strangers in the land of Egypt. And a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt. Thou shalt not molest a stranger, nor afflict him: for yourselves also were strangers in the land of Egypt. Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye have been strangers in the land of Egypt. And a stranger shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt. Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt. "You shall not wrong an alien, neither shall you oppress him, for you were aliens in the land of Egypt. 'And a sojourner thou dost not oppress, nor crush him, for sojourners ye have been in the land of Egypt. Eksodi 22:21 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 22:21 Dyr Auszug 22:21 Изход 22:21 出 埃 及 記 22:21 不 可 亏 负 寄 居 的 , 也 不 可 欺 压 他 , 因 为 你 们 在 埃 及 地 也 作 过 寄 居 的 。 「不可虧負寄居的,也不可欺壓他,因為你們在埃及地也做過寄居的。 “不可亏负寄居的,也不可欺压他,因为你们在埃及地也做过寄居的。 Exodus 22:21 Exodus 22:21 2 Mosebog 22:21 Exodus 22:21 שמות 22:21 וְגֵ֥ר לֹא־תֹונֶ֖ה וְלֹ֣א תִלְחָצֶ֑נּוּ כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ כ וגר לא תונה ולא תלחצנו כי גרים הייתם בארץ מצרים וגר לא־תונה ולא תלחצנו כי־גרים הייתם בארץ מצרים׃ 2 Mózes 22:21 Moseo 2: Eliro 22:21 TOINEN MOOSEKSEN 22:21 Exode 22:21 Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte. Tu ne fouleras ni n'opprimeras point l'étranger; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte. 2 Mose 22:21 22:20 Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen. Einen Fremdling sollst du nicht drücken noch gewaltthätig behandeln; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägypten. Esodo 22:21 Non far violenza al forestiere, e non opprimerlo; conciossiachè voi siate stati forestieri nel paese di Egitto. KELUARAN 22:21 출애굽기 22:21 Exodus 22:21 Iðëjimo knyga 22:21 Exodus 22:21 2 Mosebok 22:21 Éxodo 22:21 Al extranjero no maltratarás ni oprimirás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto. "Al extranjero no maltratarás ni oprimirás, porque ustedes fueron extranjeros en la tierra de Egipto. Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto. Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto. Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto. Éxodo 22:21 Ao estrangeiro não maltratarás, nem o oprimirás; pois vós fostes estrangeiros na terra do Egito. Exod 22:21 Исход 22:21 Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.[] 2 Mosebok 22:21 Exodus 22:21 อพยพ 22:21 Mısır'dan Çıkış 22:21 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:21 |