Exodus 22:15
Exodus 22:15
But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.

But if the owner was present, no compensation is required. And no compensation is required if the animal was rented, for this loss is covered by the rental fee.

If the owner was with it, he shall not make restitution; if it was hired, it came for its hiring fee.

"If its owner is with it, he shall not make restitution; if it is hired, it came for its hire.

But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.

If its owner is there with it, the man does not have to make restitution. If it was rented, the loss is covered by its rental price."

If its owner was with it, he is not to make restitution. If it was hired, its fee covers the loss."

If its owner was with it, he will not have to pay; if it was hired, what was paid for the hire covers it.

If the owner is with the animal, the borrower doesn't have to make up for the loss. If it is rented, the rental fee covers the loss.

But if its owner is with it, he shall not make it good; if it was hired, it came for its hire.

But if the owner of it be with it, he shall not make it good: if it be a hired thing, it came for its hire.

But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.

If the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be a hired thing, it came for its hire.

But if the owner be present, he shall not make restitution, especially if it were hired and came for the hire of his work.

if the owner thereof be with it, he shall not make it good; if it be a hired thing, it came for its hire.

If the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for its hire.

But if the owner of it shall be with it, he shall not make it good: if it be a hired thing, it came for his hire.

If its owner is with it, he shall not make it good. If it is a leased thing, it came for its lease.

if its owner is with it, he doth not repay, -- if it is a hired thing, it hath come for its hire.

Eksodi 22:15
Në qoftë se i zoti është i pranishëm, nuk do të dëmshpërblejë dëmin; në qoftë se kafsha është marrë me qira, ajo përfshihet në çmimin e qirasë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 22:15
وان كان صاحبه معه لا يعوّض. ان كان مستأجرا اتى باجرته

Dyr Auszug 22:15
Ist aber dyr Aigntüemer dyrbeigwösn, braucht dyr Ander nix ersötzn. Ist s Vich gmiett gwösn, mueß aber d Miettn zalt werdn.

Изход 22:15
Но ако стопанинът му е с него, няма да плаща. Ако е било наето с пари, ще отиде за наема си.

出 埃 及 記 22:15
若 本 主 同 在 一 處 , 他 就 不 必 賠 還 ; 若 是 雇 的 , 也 不 必 賠 還 , 本 是 為 雇 價 來 的 。

若 本 主 同 在 一 处 , 他 就 不 必 赔 还 ; 若 是 雇 的 , 也 不 必 赔 还 , 本 是 为 雇 价 来 的 。

若本主同在一處,他就不必賠還。若是雇的,也不必賠還,本是為雇價來的。

若本主同在一处,他就不必赔还。若是雇的,也不必赔还,本是为雇价来的。

Exodus 22:15
Je li vlasnik bio s njom, odštete mu ne daje; ali ako je bila unajmljena na izor, neka dođe po svoju nadnicu."

Exodus 22:15
Pakli by pán jeho byl s ním, není povinen platiti, poněvadž bylo za peníze najaté, a přišlo za mzdu svou.

2 Mosebog 22:15
er Ejeren derimod til Stede, skal han ikke give Erstatning; var det lejet, er Lejesummen Erstatning.

Exodus 22:15
Indien zijn heer daarbij geweest is, hij zal het niet wedergeven; indien het gehuurd is, zo is het voor zijn huur gekomen.

שמות 22:15
אִם־בְּעָלָ֥יו עִמֹּ֖ו לֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם אִם־שָׂכִ֣יר ה֔וּא בָּ֖א בִּשְׂכָרֹֽו׃ ס

יד אם בעליו עמו לא ישלם  אם שכיר הוא בא בשכרו  {ס}

אם־בעליו עמו לא ישלם אם־שכיר הוא בא בשכרו׃ ס

2 Mózes 22:15
Ha ura vele van, nem fizet; ha bérbe adatott, bérébe megy.

Moseo 2: Eliro 22:15
Se gxia mastro estis apud gxi, tiam li ne devas kompensi. Se gxi estis dungita, li perdis sian dungomonon.

TOINEN MOOSEKSEN 22:15
Mutta jos sen isäntä on siihen tykönä, niin ei hänen pidä sitä maksaman; jos se palkalla oli, niin saakoon palkkansa.

Exode 22:15
Si son maître était avec elle, il ne fera pas compensation; si elle a été louée, elle sera venue pour son louage.

Si le maître est présent, il n'y aura pas lieu à restitution. Si l'animal a été loué, le prix du louage suffira.

[Mais] si son maître est avec lui, il ne la rendra point; si elle a été louée, on payera seulement son louage.

2 Mose 22:15
Ist aber sein HERR dabei, so soll er's nicht bezahlen, so er's um sein Geld gedinget hat.

22:14 Ist sein Herr aber dabei, soll er's nicht bezahlen, so er's um sein Geld gedingt hat. {~}

Wenn aber der Besitzer zugegen gewesen ist, braucht der andere keinen Ersatz zu leisten. Ist er aber ein Löhner, so kommt es auf seinen Lohn.

Esodo 22:15
Se il padrone è presente, non v’è luogo a rifacimento di danni; se la bestia è stata presa a nolo, essa è compresa nel prezzo del nolo.

Ma se il padrone è stato presente, non sia colui obbligato a pagarla; se la bestia è stata tolta a vettura, ell’è venuta per lo prezzo della sua vettura.

KELUARAN 22:15
Jikalau yang empunya itu serta, tak usah diberinya ganti, jikalau sudah disewanya, patutlah dibayarnya sewanya sahaja.

출애굽기 22:15
그 임자가 그것과 함께 하였으면 배상하지 않을지며 세 낸것도 세를 위하여 왔은즉 배상하지 않을지니라 !

Exodus 22:15
quod si inpraesentiarum fuit dominus non restituet maxime si conductum venerat pro mercede operis sui

Iðëjimo knyga 22:15
Jei savininkas buvo šalia, atlyginti nereikia. Jei buvo išnuomota, reikia sumokėti tik už nuomą.

Exodus 22:15
Kei reira te rangatira, e kore e utua: ki te mea e utua ana tona tukunga, i haere mai hoki mo tona utu.

2 Mosebok 22:15
Men dersom eieren er til stede, da skal han ikke gi vederlag; dersom det er leiet, går det inn i leien.

Éxodo 22:15
Si el dueño está presente, no hará restitución; si es alquilado, solamente pagará el alquiler.

"Si el dueño está presente, no hará restitución. Si es alquilado, solamente pagará el alquiler.

Si el dueño estaba presente, no la pagará. Si era alquilada, él vendrá por su alquiler.

Si el dueño estaba presente, no la pagará. Si era alquilada, él vendrá por su alquiler.

Si el dueño estaba presente, no la pagará. Si era alquilada, él vendrá por su alquiler.

Éxodo 22:15
Mas se o dono estiver presente, não o pagará; se foi alugado, o preço do aluguel cobrirá o valor da perda.

se o dono estiver presente, o outro não dará indenização; se tiver sido alugado, o aluguel responderá por qualquer dano.   

Exod 22:15
Dacă stăpînul e de faţă, nu i -o va plăti. Dacă vita a fost dată cu chirie, preţul chiriei va fi deajuns.

Исход 22:15
если же хозяин его был при нем, то не должен платить; если он взят был в наймы за деньги,то пусть и пойдет за ту цену.

если же хозяин его был при нем, то не должен платить; если он взят был в наймы за деньги, то пусть и пойдет за ту цену.[]

2 Mosebok 22:15
Är dess ägare tillstädes, då behöver han icke giva ersättning. Var djuret lejt, då är legan ersättning.

Exodus 22:15
Kung ang may-ari niyaon ay kaharap, ay hindi niya sasaulian; kung isang bagay na pinauupahan ay ihuhulog sa kaniyang kaupahan.

อพยพ 22:15
ถ้าเจ้าของอยู่ด้วย ผู้ยืมไม่ต้องให้ค่าชดใช้ ถ้าเป็นของเช่า ให้คิดแต่ค่าเช่าเท่านั้น

Mısır'dan Çıkış 22:15
Ama sahibi hayvanla birlikteyse, ödünç alan karşılığını ödemeyecektir. Hayvan kiralanmışsa, kayıp ödenen kiraya sayılmalıdır.››[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:15
Nếu chủ có mặt tại đó, thì không phải bồi thường. Nếu con vật đã cho mướn, thì giá muớn thế cho tiền bồi thường.

Exodus 22:14
Top of Page
Top of Page