Exodus 22:13
Exodus 22:13
If it was torn to pieces by a wild animal, the neighbor shall bring in the remains as evidence and shall not be required to pay for the torn animal.

If it was torn to pieces by a wild animal, the remains of the carcass must be shown as evidence, and no compensation will be required.

If it is torn by beasts, let him bring it as evidence. He shall not make restitution for what has been torn.

"If it is all torn to pieces, let him bring it as evidence; he shall not make restitution for what has been torn to pieces.

If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.

If it was actually torn apart by a wild animal, he is to bring it as evidence; he does not have to make restitution for the torn carcass."

If it was torn to pieces, let the neighbor bring the remains as evidence, and he is not to make restitution for what was torn apart.

If it is torn in pieces, then he will bring it for evidence, and he will not have to pay for what was torn.

If it was killed by a wild animal, he must bring in the dead body as evidence. He doesn't have to make up for an animal that has been killed.

If it is torn in pieces, then let him bring witness, and he shall not make good that which was torn.

If it be torn in pieces, then let him bring it as evidence, and he shall not make good that which was torn.

If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.

If it be torn in pieces, let him bring it for witness: he shall not make good that which was torn.

If it were eaten by a beast, let him bring to him that which was slain, and he shall not make restitution.

If it have been torn in pieces, let him bring it as witness: he shall not make good what was torn.

If it be torn in pieces, let him bring it for witness; he shall not make good that which was torn.

If it shall be torn in pieces; then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.

If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.

if it is certainly torn, he bringeth it in -- a witness; the torn thing he doth not repay.

Eksodi 22:13
Në qoftë se kafsha është shqyer, do ta çojë si provë, dhe nuk do të jetë i detyruar të dëmshpërblejë kafshën e shqyer.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 22:13
ان افترس يحضره شهادة. لا يعوّض عن المفترس.

Dyr Auszug 22:13
Ist dös Vich grissn wordn, sollt yr s als Beweis zueherbringen; dann mueß yr dyrfür kainn Ersaz laistn.

Изход 22:13
Обаче ако бъде разкъсано [от звяр], нека го донесе за свидетелство; за разкъсаното няма да плаща.

出 埃 及 記 22:13
若 被 野 獸 撕 碎 , 看 守 的 要 帶 來 當 作 證 據 , 所 撕 的 不 必 賠 還 。

若 被 野 兽 撕 碎 , 看 守 的 要 带 来 当 作 证 据 , 所 撕 的 不 必 赔 还 。

若被野獸撕碎,看守的要帶來當做證據,所撕的不必賠還。

若被野兽撕碎,看守的要带来当做证据,所撕的不必赔还。

Exodus 22:13
Ako ga zvijer razdere, neka ga donese za dokaz, tako da za razderano ne daje odštete.

Exodus 22:13
Pakli by udáveno bylo, postaví svědka a nebude povinen upláceti toho, což udáveno jest.

2 Mosebog 22:13
Hvis det sønderrives, skal han bringe det sønderrevne Dyr med som Bevis; det sønderrevne skal han ikke erstatte.

Exodus 22:13
Is het gewisselijk verscheurd, dat hij het brenge tot getuige, zo zal hij het verscheurde niet wedergeven.

שמות 22:13
אִם־טָרֹ֥ף יִטָּרֵ֖ף יְבִאֵ֣הוּ עֵ֑ד הַטְּרֵפָ֖ה לֹ֥א יְשַׁלֵּֽם׃ פ

יב אם טרף יטרף יבאהו עד  הטרפה לא ישלם  {פ}

אם־טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישלם׃ פ

2 Mózes 22:13
Ha széttépetett, hozza el azt bizonyságul; a széttépettet nem fizeti meg.

Moseo 2: Eliro 22:13
Se gxi estos dissxirita, li prezentu ateston, kaj la dissxiritajxon li ne kompensos.

TOINEN MOOSEKSEN 22:13
Mutta jos se raadeltu on, niin pitää hänen todistajat tuoman, ja ei mitään jälleen antaman.

Exode 22:13
si elle a été déchirée, il l'apportera en témoignage; il ne compensera pas ce qui a été déchiré.

Si l'animal a été déchiré, il le produira en témoignage, et il ne sera point tenu à une restitution pour ce qui a été déchiré.

S'il est vrai qu'elle ait été déchirée [par les bêtes sauvages], il lui en apportera des marques, [et] il ne rendra point ce qui a été déchiré.

2 Mose 22:13
Wird es aber zerrissen, so soll er Zeugnis davon bringen und nicht bezahlen.

22:12 Wird es aber zerrissen, soll er Zeugnis davon bringen und nicht bezahlen. {~}

Wenn es von einem wilden Tiere zerrissen worden ist, und er es zum Beweise beibringen kann, braucht er für das Zerrissene keinen Ersatz zu leisten.

Esodo 22:13
Se la bestia è stata sbranata, la produrrà come prova, e non sarà tenuto a risarcimento per la bestia sbranata.

Se pur quella bestia è stata lacerata dalle fiere, portila per testimonianza, e non sia obbligato a pagar la bestia.

KELUARAN 22:13
Jikalau sudah dicarik-carik, hendaklah dibawanya akan menjadi saksi, maka yang tercarik itu tak usah digantinya.

출애굽기 22:13
만일 찢겼으면 그것을 가져다가 증거할 것이요 그 찢긴 것에 대하여 배상하지 않을지니라 !

Exodus 22:13
si comestum a bestia deferet ad eum quod occisum est et non restituet

Iðëjimo knyga 22:13
Jei gyvulį sudrasko žvėrys, jis privalo liekanas atgabenti įrodymui ir jam nereikės atlyginti už tai, kas sudraskyta.

Exodus 22:13
Ki te mea kua haehaea, me kawe mai e ia hei whakaatu, a e kore e utua e ia te mea i haea.

2 Mosebok 22:13
Blir det revet ihjel, da skal han føre det frem til bevis; han skal ikke gi vederlag for det som er revet ihjel.

Éxodo 22:13
Si ha sido despedazado, que lo traiga como prueba; no hará restitución por lo que ha sido despedazado.

"Si ha sido despedazado, que lo traiga como prueba. No hará restitución por lo que ha sido despedazado.

Y si le hubiere sido arrebatado por fiera, le traerá testimonio, y no pagará lo arrebatado.

Y si le hubiere sido arrebatado por fiera, traerle ha testimonio, y no pagará lo arrebatado.

Y si le hubiere sido arrebatado por fiera , le traerá testimonio, y no pagará lo arrebatado.

Éxodo 22:13
Se o animal tiver sido dilacerado por alguma fera, deverá ser trazido como prova o que restou dele; e não terá de haver qualquer restituição.

Se tiver sido dilacerado, trá-lo-á em testemunho disso; não dará indenização pelo dilacerado.   

Exod 22:13
Dacă dobitocul a fost sfăşiat de fiare sălbatice, îl va aduce ca dovadă, şi nu va fi dator să -i înlocuiască dobitocul sfăşiat.

Исход 22:13
если же будет зверем растерзан, то пусть в доказательство представит растерзанное:за растерзанное он не платит.

если же будет [зверем] растерзан, то пусть в доказательство представит растерзанное: за растерзанное он не платит.[]

2 Mosebok 22:13
Har det blivit ihjälrivet, skall han föra fram det ihjälrivna djuret såsom bevis; han behöver då icke giva ersättning därför.

Exodus 22:13
Kung nalapa ay dadalhing pinakapatotoo, at hindi sasaulian ang nalapa.

อพยพ 22:13
ถ้ามีสัตว์ร้ายมากัดฉีกสัตว์นั้นตาย จงเอาซากมาให้ตรวจดูเป็นหลักฐาน แล้วผู้รับฝากไม่ต้องให้ค่าชดใช้แทนสัตว์ถูกกัดฉีกนั้น

Mısır'dan Çıkış 22:13
Emanet hayvan parçalanmışsa, adam parçalarını kanıt olarak göstermelidir. Parçalanan hayvan için bir şey ödemeyecektir.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:13
Nếu con bật bị thú rừng xé chết, người lãnh giữ phải đem nó ra làm chứng, sẽ không phải bồi thường vật bị xé đó.

Exodus 22:12
Top of Page
Top of Page