Exodus 21:26 "An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye. "If a man hits his male or female slave in the eye and the eye is blinded, he must let the slave go free to compensate for the eye. “When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free because of his eye. "If a man strikes the eye of his male or female slave, and destroys it, he shall let him go free on account of his eye. And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake. When a man strikes the eye of his male or female slave and destroys it, he must let the slave go free in compensation for his eye. "If a man strikes the eye of his male or female servant and destroys it, he is to release him as a free man in exchange for his eye. "If a man strikes the eye of his male servant or his female servant so that he destroys it, he will let the servant go free as compensation for the eye. "Whenever an owner hits his male or female slave in the eye and the slave is blinded, he must let the slave go free to make up for the loss of the eye. And if someone smites the eye of their slave or the eye of their maid that it perishes, he shall let them go free for their eye's sake. And if a man strikes the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake. And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake. And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye's sake. If any man strike the eye of his manservant or maidservant, and leave them but one eye, he shall let them go free for the eye which he put out. And if a man strike the eye of his bondman or the eye of his handmaid, and it be marred, he shall let him go for his eye. And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye's sake. And if a man shall smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it shall perish; he shall let him go free for his eye's sake. "If a man strikes his servant's eye, or his maid's eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye's sake. 'And when a man smiteth the eye of his man-servant, or the eye of his handmaid, and hath destroyed it, as a freeman he doth send him away for his eye; Eksodi 21:26 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:26 Dyr Auszug 21:26 Изход 21:26 出 埃 及 記 21:26 人 若 打 坏 了 他 奴 仆 或 是 婢 女 的 一 只 眼 , 就 要 因 他 的 眼 放 他 去 得 以 自 由 。 「人若打壞了他奴僕或是婢女的一隻眼,就要因他的眼放他去得以自由。 “人若打坏了他奴仆或是婢女的一只眼,就要因他的眼放他去得以自由。 Exodus 21:26 Exodus 21:26 2 Mosebog 21:26 Exodus 21:26 שמות 21:26 וְכִֽי־יַכֶּ֨ה אִ֜ישׁ אֶת־עֵ֥ין עַבְדֹּ֛ו אֹֽו־אֶת־עֵ֥ין אֲמָתֹ֖ו וְשִֽׁחֲתָ֑הּ לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת עֵינֹֽו׃ ס כו וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו--ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו וכי־יכה איש את־עין עבדו או־את־עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו׃ ס 2 Mózes 21:26 Moseo 2: Eliro 21:26 TOINEN MOOSEKSEN 21:26 Exode 21:26 Si un homme frappe l'oeil de son esclave, homme ou femme, et qu'il lui fasse perdre l'oeil, il le mettra en liberté, pour prix de son oeil. Si quelqu'un frappe l'œil de son serviteur, ou l'œil de sa servante, et lui gâte l'œil, il le laissera aller libre pour son œil; 2 Mose 21:26 Wenn jemand seinen Knecht oder seine Magd in ein Auge schlägt und verderbt es, der soll sie frei loslassen um das Auge. {~} Wenn jemand seinem Sklaven oder seiner Sklavin ins Auge schlägt so daß dasselbe unbrauchbar wird, so soll er ihn zur Entschädigung für das Auge freilassen. Esodo 21:26 E quando alcuno avrà percosso l’occhio del suo servo, o l’occhio della sua serva, e l’avrà guasto; lascilo andar franco per lo suo occhio. KELUARAN 21:26 출애굽기 21:26 Exodus 21:26 Iðëjimo knyga 21:26 Exodus 21:26 2 Mosebok 21:26 Éxodo 21:26 Si alguno hiere el ojo de su siervo o de su sierva y se lo inutiliza, lo dejará ir libre a causa del ojo. "Si alguien hiere el ojo de su siervo o de su sierva y se lo inutiliza, lo dejará ir libre a causa del ojo. Y si alguno hiriere el ojo de su siervo, o el ojo de su sierva, y lo dañare, le dará libertad por razón de su ojo. Y cuando alguno hiriere el ojo de su siervo, ó el ojo de su sierva, y lo entortare, darále libertad por razón de su ojo. Y cuando alguno hiriere el ojo de su siervo, o el ojo de su sierva, y lo dañare, le dará libertad por razón de su ojo. Éxodo 21:26 Se alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o cegar, deixá-lo-á ir forro por causa do olho. Exod 21:26 Исход 21:26 Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз;[] 2 Mosebok 21:26 Exodus 21:26 อพยพ 21:26 Mısır'dan Çıkış 21:26 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:26 |