Exodus 21:2
Exodus 21:2
"If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.

"If you buy a Hebrew slave, he may serve for no more than six years. Set him free in the seventh year, and he will owe you nothing for his freedom.

When you buy a Hebrew slave, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free, for nothing.

"If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall go out as a free man without payment.

If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.

When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.

"When you acquire a Hebrew servant, he is to serve for six years, and in the seventh he is to go out a free man without paying anything.

"If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free without paying anything.

"Whenever you buy a Hebrew slave, he will be your slave for six years. In the seventh year he may leave as a free man, without paying for his freedom.

If thou should buy a Hebrew slave, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free for nothing.

If you buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.

If you buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.

If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.

If thou buy a Hebrew servant, six years shall he serve thee: in the seventh he shall go out free for nothing.

If thou buy a Hebrew bondman, six years shall he serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.

If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.

If thou shalt buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall depart free for nothing.

"If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years and in the seventh he shall go out free without paying anything.

'When thou buyest a Hebrew servant -- six years he doth serve, and in the seventh he goeth out as a freeman for nought;

Eksodi 21:2
Në rast se blen një skllav hebre, ai do të të shërbejë gjashtë vjet; por vitin e shtatë do të shkojë i lirë, pa paguar asgjë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:2
اذا اشتريت عبدا عبرانيا فست سنين يخدم وفي السابعة يخرج حرا مجانا.

Dyr Auszug 21:2
Wennst aynn heberischn Bsaessn kaauffst, sollt yr dös söx Jaar lang bleibn; in n sibtn aber sollt yr frei vergöbns geen künnen.

Изход 21:2
Ако купиш роб евреин, шест години ще работи, а в седмата ще излезе свободен, без откуп.

出 埃 及 記 21:2
你 若 買 希 伯 來 人 作 奴 僕 , 他 必 服 事 你 六 年 ; 第 七 年 他 可 以 自 由 , 白 白 的 出 去 。

你 若 买 希 伯 来 人 作 奴 仆 , 他 必 服 事 你 六 年 ; 第 七 年 他 可 以 自 由 , 白 白 的 出 去 。

你若買希伯來人做奴僕,他必服侍你六年,第七年他可以自由,白白地出去。

你若买希伯来人做奴仆,他必服侍你六年,第七年他可以自由,白白地出去。

Exodus 21:2
Kad za roba kupiš jednoga Hebreja, neka služi šest godina. Sedme godine neka ode, bez otkupnine, slobodan.

Exodus 21:2
Jestliže koupíš k službě Žida, šest let sloužiti bude, a sedmého odejde svobodný darmo.

2 Mosebog 21:2
Naar du køber dig en hebræisk Træl, skal han trælle i seks Aar, men i det syvende skal han frigives uden Vederlag.

Exodus 21:2
Als gij een Hebreeuwsen knecht kopen zult, die zal zes jaren dienen; maar in het zevende zal hij voor vrij uitgaan, om niet.

שמות 21:2
כִּ֤י תִקְנֶה֙ עֶ֣בֶד עִבְרִ֔י שֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים יַעֲבֹ֑ד וּבַ֨שְּׁבִעִ֔ת יֵצֵ֥א לַֽחָפְשִׁ֖י חִנָּֽם׃

ב כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת--יצא לחפשי חנם

כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם׃

2 Mózes 21:2
Ha héber szolgát vásárolsz, hat esztendeig szolgáljon, a hetedikben pedig szabaduljon fel ingyen.

Moseo 2: Eliro 21:2
Se vi acxetos sklavon Hebreon, li servu dum ses jaroj; sed en la sepa li eliru libera senpage.

TOINEN MOOSEKSEN 21:2
Jos sinä ostat Hebrealaisen orjan, hänen pitää sinua palveleman kuusi vuotta; vaan seitsemäntenä pitää hänen lähtemän vapaana lunastamatta;

Exode 21:2
Si tu achètes un serviteur hébreu, il servira six années, et, la septième, il sortira libre, gratuitement.

Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer.

Si tu achètes un esclave Hébreu, il te servira six ans, et au septième il sortira pour être libre, sans rien payer.

2 Mose 21:2
So du einen ebräischen Knecht kaufest, der soll dir sechs Jahre dienen; im siebenten Jahr soll er frei ledig ausgehen.

So du einen hebräischen Knecht kaufst, der soll dir sechs Jahre dienen; im siebenten Jahr soll er frei ausgehen umsonst.

Wenn du einen Sklaven hebräischen Stammes kaufst, so soll er sechs Jahre lang Sklavendienste verrichten; im siebenten Jahr aber soll er unentgeltlich freigelassen werden.

Esodo 21:2
Se compri un servo ebreo, egli ti servirà per sei anni; ma il settimo se ne andrà libero, senza pagar nulla.

Quando tu avrai comperato un servo Ebreo, servati egli sei anni; ma al settimo anno vadasene franco, senza pagar nulla.

KELUARAN 21:2
Jikalau kamu membeli seorang hamba Ibrani, hanya enam tahun lamanya boleh ia mengerjakan engkau, tetapi pada tahun yang ketujuh tak dapat tiada dilepaskan ia menjadi seorang merdeka, yaitu karena Allah.

출애굽기 21:2
네가 히브리 종을 사면 그가 육년 동안 섬길 것이요 제 칠년에는 값 없이 나가 자유할 것이요

Exodus 21:2
si emeris servum hebraeum sex annis serviet tibi in septimo egredietur liber gratis

Iðëjimo knyga 21:2
Jei pirksi vergą hebrają, jis tau tarnaus šešerius metus, o septintaisiais paleisi jį be išpirkimo.

Exodus 21:2
Ki te hoki koe i tetahi pononga Hiperu, e ono nga tau e mahi i a ia: a i te whitu ka haere noa atu, kaua he utu.

2 Mosebok 21:2
Når du kjøper en hebraisk træl, skal han tjene i seks år; men i det syvende skal han gis fri uten vederlag.

Éxodo 21:2
Si compras un siervo hebreo, te servirá seis años, pero al séptimo saldrá libre sin pagar nada.

"Si compras un siervo Hebreo, te servirá seis años, pero al séptimo saldrá libre sin pagar nada.

Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá libre de balde.

Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá horro de balde.

Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá libre de balde.

Éxodo 21:2
Quando comprares um escravo hebreu, seis anos ele servirá; contudo, no sétimo ano sairá livre, sem pagar nada pela liberdade.

Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.   

Exod 21:2
Dacă vei cumpăra un rob evreu, să slujească şase ani ca rob; dar în al şaptelea, să iasă slobod, fără să plătească nimic ca despăgubire.

Исход 21:2
если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром;

если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром;[]

2 Mosebok 21:2
Om du köper en hebreisk träl, skall han tjäna i sex år, men på det sjunde skall han givas fri, utan lösen.

Exodus 21:2
Kung ikaw ay bumili ng isang aliping Hebreo, ay anim na taong maglilingkod siya; at sa ikapito ay aalis siyang laya na walang sauling bayad.

อพยพ 21:2
ถ้าเจ้าจะซื้อคนฮีบรูไว้เป็นทาส เขาจะต้องปรนนิบัติเจ้าหกปี แต่ปีที่เจ็ดเขาจะได้เป็นอิสระโดยไม่ต้องเสียค่าไถ่

Mısır'dan Çıkış 21:2
‹‹İbrani bir köle satın alırsan, altı yıl kölelik edecek, ama yedinci yıl karşılık ödemeden özgür olacak.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:2
Nếu ngươi mua một người đầy tớ Hê-bơ-rơ, nó sẽ hầu việc cho sáu năm; nhưng qua năm thứ bảy nó sẽ được thả ra, không phải thối tiền.

Exodus 21:1
Top of Page
Top of Page