Exodus 21:11
Exodus 21:11
If he does not provide her with these three things, she is to go free, without any payment of money.

If he fails in any of these three obligations, she may leave as a free woman without making any payment.

And if he does not do these three things for her, she shall go out for nothing, without payment of money.

"If he will not do these three things for her, then she shall go out for nothing, without payment of money.

And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.

And if he does not do these three things for her, she may leave free of charge, without any exchange of money."

If he does not do these three things for her, she may go out without paying anything at all."

If he does not provide her with these three things, then she will go out free, without paying money.

If he doesn't give her these three things, she can go free, without paying any money for her freedom.

And if he does not do these three things unto her, then shall she go out free without money.

And if he does not these three unto her, then shall she go out free without money.

And if he do not these three to her, then shall she go out free without money.

And if he do not these three things unto her, then shall she go out for nothing, without money.

If he do not these three things, she shall go out free without money.

And if he do not these three things unto her, then shall she go out free without money.

And if he do not these three unto her, then shall she go out for nothing, without money.

And if he shall not perform these three to her, then shall she depart free without money.

If he doesn't do these three things for her, she may go free without paying any money.

and if these three he do not to her, then she hath gone out for nought, without money.

Eksodi 21:11
Në rast se nuk bën këto tri gjëra për të, ajo do të shkojë pa dhënë asgjë, pa paguar çmim.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:11
وان لم يفعل لها هذه الثلاث تخرج مجانا بلا ثمن

Dyr Auszug 21:11
Haltt yr si nit an die drei Pünt, sollt s aane Loesgeld frei ausgeen.

Изход 21:11
И ако не й направи тия трите, тогава тя нека си излезе даром, без откуп.

出 埃 及 記 21:11
若 不 向 他 行 這 三 樣 , 他 就 可 以 不 用 錢 贖 , 白 白 的 出 去 。

若 不 向 他 行 这 三 样 , 他 就 可 以 不 用 钱 赎 , 白 白 的 出 去 。

若不向她行這三樣,她就可以不用錢贖,白白地出去。

若不向她行这三样,她就可以不用钱赎,白白地出去。

Exodus 21:11
Ne bude li joj činio ovo troje, neka je slobodna da ode bez otkupnine."

Exodus 21:11
Neudělal-li by nic z toho trojího, vyjde darmo bez stříbra.

2 Mosebog 21:11
Forholder han hende nogen af disse tre Ting, skal hun frigives uden Vederlag og Betaling.

Exodus 21:11
En indien hij haar deze drie dingen niet doet, zo zal zij om niet uitgaan, zonder geld.

שמות 21:11
וְאִם־שְׁלָ֨שׁ־אֵ֔לֶּה לֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה לָ֑הּ וְיָצְאָ֥ה חִנָּ֖ם אֵ֥ין כָּֽסֶף׃ ס

יא ואם שלש אלה--לא יעשה לה  ויצאה חנם אין כסף  {ס}

ואם־שלש־אלה לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף׃ ס

2 Mózes 21:11
Ha ezt a hármat nem cselekszi vele: akkor menjen az el ingyen, fizetés nélkûl.

Moseo 2: Eliro 21:11
Kaj se tiujn tri aferojn li ne faros por sxi, tiam sxi eliru senpage, sen elacxeto.

TOINEN MOOSEKSEN 21:11
Jollei hän tee hänelle näitä kolmea, niin sen pitää vapaana lähtemän lunastamatta.

Exode 21:11
Et s'il ne fait pas pour elle ces trois choses-là, elle sortira gratuitement, sans payer aucun argent.

Et s'il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner de l'argent.

S'il ne fait pas pour elle ces trois choses-là, elle sortira sans payer aucun argent.

2 Mose 21:11
Tut er diese drei nicht, so soll sie frei ausgehen ohne Lösegeld.

Tut er diese drei nicht, so soll sie frei ausgehen ohne Lösegeld.

Wenn er ihr diese drei Dinge nicht leistet, so soll sie umsonst, ohne Entgelt, frei werden.

Esodo 21:11
Se non le fa queste tre cose, ella se ne andrà senza pagamento di prezzo.

E se egli non le fa queste tre cose, vadasene ella gratuitamente, senza pagar danari alcuni.

KELUARAN 21:11
Jikalau kiranya tiada diberikannya ketiga perkara ini, maka bolehlah ia keluar karena Allah, dengan tiada uang tebusan.

출애굽기 21:11
이 세가지를 시행하지 아니하면 그는 속전을 내지 않고 거저 나가게 할 것이니라

Exodus 21:11
si tria ista non fecerit egredietur gratis absque pecunia

Iðëjimo knyga 21:11
Jei jis neatlieka jai šitų trijų dalykų, ji išeis be išpirkimo mokesčio.

Exodus 21:11
A ki te kahore enei mea e toru e meatia e ia ki a ia, na, me haere noa atu ia, kaua he moni.

2 Mosebok 21:11
Men dersom han ikke lar henne få disse tre ting, da skal hun gis fri for intet, uten vederlag.

Éxodo 21:11
Y si no hace por ella estas tres cosas, entonces ella saldrá libre sin pagar dinero.

"Y si no hace por ella estas tres cosas, entonces ella saldrá libre sin pagar nada.

Y si ninguna de estas tres cosas hiciere, ella saldrá de gracia sin dinero.

Y si ninguna de estas tres cosas hiciere, ella saldrá de gracia sin dinero.

Y si ninguna de estas tres cosas hiciere, ella saldrá de gracia sin dinero.

Éxodo 21:11
Se não lhe garantir esses três requisitos, ela poderá ir embora sem precisar pagar nada.

E se não lhe cumprir estas três obrigações, ela sairá de graça, sem dar dinheiro.   

Exod 21:11
Dacă nu -i face aceste trei lucruri, ea va putea ieşi, fără nicio despăgubire, fără să dea bani.

Исход 21:11
а если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа.

а если он сих трех [вещей] не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа.[]

2 Mosebok 21:11
Om han icke låter henne njuta sin rätt i dessa tre stycken, så skall hon givas fri, utan lösen och betalning.

Exodus 21:11
At kung hindi niya gawin ang tatlong bagay na ito sa kaniya ay aalis nga siya na walang bayad, na walang tubos na salapi.

อพยพ 21:11
ถ้าเขามิได้กระทำตามประการใดในสามประการนี้แก่เธอ หญิงนั้นจะไปเสียก็ได้โดยไม่ต้องมีค่าไถ่ ไม่ต้องเสียเงิน

Mısır'dan Çıkış 21:11
Eğer bu üç hakkı ona vermezse, kadın karşılıksız özgür olacaktır.››[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:11
Nếu người chủ không làm theo ba điều nầy, nàng được phép ra không, chẳng phải thối tiền lại.

Exodus 21:10
Top of Page
Top of Page