Exodus 21:10
Exodus 21:10
If he marries another woman, he must not deprive the first one of her food, clothing and marital rights.

"If a man who has married a slave wife takes another wife for himself, he must not neglect the rights of the first wife to food, clothing, and sexual intimacy.

If he takes another wife to himself, he shall not diminish her food, her clothing, or her marital rights.

"If he takes to himself another woman, he may not reduce her food, her clothing, or her conjugal rights.

If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.

If he takes an additional wife, he must not reduce the food, clothing, or marital rights of the first wife.

If he takes another woman for himself, he may not withhold from the first her food, her clothing, or her marital rights.

If he takes another wife, he must not diminish the first one's food, her clothing, or her marital rights.

If that son marries another woman, he must not deprive the first wife of food, clothes, or sex.

If he takes another wife, her food, her raiment, and her duty of marriage, he shall not diminish.

If he takes him another wife; her food, her clothing, and her duty of marriage, shall he not diminish.

If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.

If he take him another wife ; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.

And if he take another wife for him, he shall provide her a marriage, and raiment, neither shall he refuse the price of her chastity.

If he take himself another, her food, her clothing, and her conjugal rights he shall not diminish.

If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.

If he shall take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage shall he not diminish.

If he takes another wife to himself, he shall not diminish her food, her clothing, and her marital rights.

If another woman he take for him, her food, her covering, and her habitation, he doth not withdraw;

Eksodi 21:10
Në rast se merr një grua tjetër, ai nuk do të pakësojë ushqimin dhe veshmbathjen e saj, as edhe bashkëbanimin e saj.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:10
ان اتخذ لنفسه اخرى لا ينقّص طعامها وكسوتها ومعاشرتها.

Dyr Auszug 21:10
Nimmt yr syr non ayn Weib dyrzue, sollt yr iem bei dyr Narung, Klaidung und Eeschuld nit abbröchen.

Изход 21:10
Ако си вземе още една жена, да не лиши оная от храната й, от дрехите й и от съпружеско съжитие с нея.

出 埃 及 記 21:10
若 另 娶 一 個 , 那 女 子 的 吃 食 、 衣 服 , 並 好 合 的 事 , 仍 不 可 減 少 。

若 另 娶 一 个 , 那 女 子 的 吃 食 、 衣 服 , 并 好 合 的 事 , 仍 不 可 减 少 。

若另娶一個,那女子的吃食、衣服並好合的事,仍不可減少。

若另娶一个,那女子的吃食、衣服并好合的事,仍不可减少。

Exodus 21:10
Ako se oženi drugom, ne smije prvoj uskraćivati hrane, odjeće ili njezinih bračnih prava.

Exodus 21:10
A dal-li by mu jinou, z stravy její, oděvu jejího, a přívětivosti manželské nic této neujme.

2 Mosebog 21:10
Hvis han tager sig en anden, har han ikke Lov at forholde den første den Kødspise, Klædning og ægteskabelige Ret, der tilkommer hende.

Exodus 21:10
Indien hij voor zich een andere neemt, zo zal hij aan deze haar spijs, haar deksel, en haar huwelijksplicht niet onttrekken.

שמות 21:10
אִם־אַחֶ֖רֶת יִֽקַּֽח־לֹ֑ו שְׁאֵרָ֛הּ כְּסוּתָ֥הּ וְעֹנָתָ֖הּ לֹ֥א יִגְרָֽע׃

י אם אחרת יקח לו--שארה כסותה וענתה לא יגרע

אם־אחרת יקח־לו שארה כסותה וענתה לא יגרע׃

2 Mózes 21:10
Ha mást vesz magának: [ennek] ételét, ruházatát és házasságbeli igazát alább ne szállítsa.

Moseo 2: Eliro 21:10
Se li prenos por li alian edzinon, tiam nutrajxo, vestoj, kaj edzina vivo ne devas esti rifuzataj al sxi.

TOINEN MOOSEKSEN 21:10
Jos hän pojallensa ottaa toisen, niin ei hänen pidä kieltämän häneltä hänen ravintoansa, vaatteitansa, ja asunto-oikeuttansa.

Exode 21:10
S'il en prend une autre, il ne retranchera rien pour elle à sa nourriture, à son vêtement, et à son droit conjugal.

S'il prend une autre femme, il ne retranchera rien pour la première à la nourriture, au vêtement, et au droit conjugal.

Que s'il en prend une autre pour lui, il ne retranchera rien de sa nourriture, de ses habits, et de l'amitié qui lui est due.

2 Mose 21:10
Gibt er ihm aber eine andere, so soll er ihr an ihrem Futter, Decke und Eheschuld nicht abbrechen.

Gibt er ihm aber noch eine andere, so soll er an ihrer Nahrung, Kleidung und Eheschuld nichts abbrechen.

Wenn er sich eine andere nimmt, darf er jener nichts von dem abbrechen, was sie an Fleischnahrung, Kleidung und Beiwohnung zu beanspruchen hat.

Esodo 21:10
Se prende un altra moglie, non toglierà alla prima né il vitto, né il vestire, né la coabitazione.

Se egli gliene prende un’altra, non tolgale il nutrimento, nè il vestire, nè la coabitazione.

KELUARAN 21:10
Jikalau ia berbinikan orang lain, maka tiada boleh dikurangkannya makanannya dan pakaiannya dan barang yang wajib atas orang kawin.

출애굽기 21:10
만일 상전이 달리 장가를 들지라도 그의 의복과 음식과 동침하는 것은 끊지 못할 것이요

Exodus 21:10
quod si alteram ei acceperit providebit puellae nuptias et vestimenta et pretium pudicitiae non negabit

Iðëjimo knyga 21:10
Jei jis paims jam kitą, jis neturi teisės sumažinti jai maisto, rūbų ir santuokinių teisių.

Exodus 21:10
Ki te tango ia i tetahi atu wahine mana kaua e whakaititia e ia te kai ma tera, te kakahu mona, me ta raua moe tahi.

2 Mosebok 21:10
Dersom han lar ham få en annen foruten henne, da skal han ikke avkorte noget i hennes kost, klær eller ekteskapsrett.

Éxodo 21:10
Si toma para sí otra mujer, no disminuirá a la primera su alimento, ni su ropa, ni sus derechos conyugales.

"Si toma para sí otra mujer, no disminuirá a la primera su alimento, ni su ropa, ni sus derechos conyugales.

Si le tomare otra, no disminuirá su alimento, ni su vestido, ni el deber conyugal.

Si le tomare otra, no disminuirá su alimento, ni su vestido, ni el débito conyugal.

Si le tomare otra, no disminuirá su alimento, ni su vestido, ni el deber conyugal.

Éxodo 21:10
Se o senhor tomar uma segunda mulher para si, não poderá privar a primeira de alimento, de roupas e dos direitos conjugais.

Se lhe tomar outra, não diminuirá e o mantimento daquela, nem o seu vestido, nem o seu direito conjugal.   

Exod 21:10
Dacă -i va lua o altă nevastă, nu va scădea nimic pentru cea dintîi din hrană, din îmbrăcăminte, şi din dreptul ei de soţie.

Исход 21:10
если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;

если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;[]

2 Mosebok 21:10
Tager han sig ännu en hustru, så göre han icke någon minskning i den förras kost, beklädnad eller äktenskapsrätt.

Exodus 21:10
Kung siya'y magasawa sa iba, ang kaniyang pagkain, ang kaniyang damit at ang kaniyang kapangyarihang pagkaasawa ay hindi niya babawasan.

อพยพ 21:10
ถ้าเขาหาหญิงอื่นมาเป็นภรรยา อย่าให้เขาลดอาหารการกิน เสื้อผ้าและประเพณีผัวเมียกับคนเก่า

Mısır'dan Çıkış 21:10
Eğer ikinci bir kadınla evlenirse, ilk karısını nafakadan, giysiden, karılık haklarından yoksun bırakmamalıdır.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:10
Nếu chủ có lấy người khác, thì đối với người thứ nhất chẳng được phép giảm đồ ăn, đồ mặc, và tình nghĩa vợ chồng chút nào.

Exodus 21:9
Top of Page
Top of Page