Exodus 21:9 If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter. But if the slave's owner arranges for her to marry his son, he may no longer treat her as a slave but as a daughter. If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter. "If he designates her for his son, he shall deal with her according to the custom of daughters. And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters. Or if he chooses her for his son, he must deal with her according to the customary treatment of daughters. If he has selected her for his son, he is to treat her according to the ordinance for daughters. If he designated her for his son, then he will deal with her according to the customary rights of daughters. But if he has chosen her for his son, he must treat her like a daughter. And if he has betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters. And if he has betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters. And if he have betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters. And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters. But if he have betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters. And if he have appointed her unto his son, he shall deal with her after the law of daughters. And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters. And if he hath betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters. If he marries her to his son, he shall deal with her as a daughter. 'And if to his son he betroth her, according to the right of daughters he doth to her. Eksodi 21:9 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:9 Dyr Auszug 21:9 Изход 21:9 出 埃 及 記 21:9 主 人 若 选 定 他 给 自 己 的 儿 子 , 就 当 待 他 如 同 女 儿 。 主人若選定她給自己的兒子,就當待她如同女兒。 主人若选定她给自己的儿子,就当待她如同女儿。 Exodus 21:9 Exodus 21:9 2 Mosebog 21:9 Exodus 21:9 שמות 21:9 וְאִם־לִבְנֹ֖ו יִֽיעָדֶ֑נָּה כְּמִשְׁפַּ֥ט הַבָּנֹ֖ות יַעֲשֶׂה־לָּֽהּ׃ ט ואם לבנו ייעדנה--כמשפט הבנות יעשה לה ואם־לבנו ייעדנה כמשפט הבנות יעשה־לה׃ 2 Mózes 21:9 Moseo 2: Eliro 21:9 TOINEN MOOSEKSEN 21:9 Exode 21:9 S'il la destine à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles. Mais s'il l'a fiancée à son fils, il fera pour elle selon le droit des filles. 2 Mose 21:9 Vertraut er sie aber seinem Sohn, so soll er Tochterrecht an ihr tun. Wenn er sie für seinen Sohn bestimmt, so soll er sie wie seine eigene Tochter behandeln. Esodo 21:9 E se egli la fa sposare al suo figliuolo, facciale secondo la ragion delle fanciulle. KELUARAN 21:9 출애굽기 21:9 Exodus 21:9 Iðëjimo knyga 21:9 Exodus 21:9 2 Mosebok 21:9 Éxodo 21:9 Y si la destina para su hijo, la tratará conforme a la costumbre de las hijas. "Si la destina para su hijo, la tratará conforme a la costumbre de las hijas. Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas. Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas. Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas. Éxodo 21:9 Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito de filhas. Exod 21:9 Исход 21:9 если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей;[] 2 Mosebok 21:9 Exodus 21:9 อพยพ 21:9 Mısır'dan Çıkış 21:9 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:9 |