Exodus 12:44
Exodus 12:44
Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him,

But any slave who has been purchased may eat it if he has been circumcised.

but every slave that is bought for money may eat of it after you have circumcised him.

but every man's slave purchased with money, after you have circumcised him, then he may eat of it.

But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.

But any slave a man has purchased may eat it, after you have circumcised him.

though any slave purchased with money may eat it after you have circumcised him.

But everyone's servant who is bought for money, after you have circumcised him, may eat it.

"Any male slave you have bought may eat it after you have circumcised him.

but every man's slave that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat of it.

But every man's servant that is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat thereof.

But every man's servant that is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat thereof.

but every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.

But every bought servant shall be circumcised, and so shall eat.

but every man's bondman that is bought for money let him be circumcised: then shall he eat it.

but every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.

But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat of it.

but every man's servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.

and any man's servant, the purchase of money, when thou hast circumcised him -- then he doth eat of it;

Eksodi 12:44
por çdo skllav, i blerë me para, mbasi të jetë rrethprerë, mund të hajë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:44
ولكن كل عبد رجل مبتاع بفضة تختنه ثم يأكل منه.

Dyr Auszug 12:44
wol aber ayn ieder zuekaauffte Bsaess, bald yr beschnitn ist.

Изход 12:44
обаче всеки роб купен с пари да яде от нея тогава, когато се обреже.

出 埃 及 記 12:44
但 各 人 用 銀 子 買 的 奴 僕 , 既 受 了 割 禮 就 可 以 吃 。

但 各 人 用 银 子 买 的 奴 仆 , 既 受 了 割 礼 就 可 以 吃 。

但各人用銀子買的奴僕,既受了割禮就可以吃。

但各人用银子买的奴仆,既受了割礼就可以吃。

Exodus 12:44
Svaki rob, kupljen novcem i obrezan, može je jesti.

Exodus 12:44
Každý pak služebník váš za stříbro koupený, když by obřezán byl, teprv jísti bude z něho.

2 Mosebog 12:44
Men enhver Træl, der er købt for Penge, maa spise deraf, saafremt du har faaet ham omskaaret.

Exodus 12:44
Doch alle knecht van iedereen, die voor geld gekocht is, nadat gij hem zult besneden hebben, dan zal hij daarvan eten.

שמות 12:44
וְכָל־עֶ֥בֶד אִ֖ישׁ מִקְנַת־כָּ֑סֶף וּמַלְתָּ֣ה אֹתֹ֔ו אָ֖ז יֹ֥אכַל בֹּֽו׃

מד וכל עבד איש מקנת כסף--ומלתה אתו אז יאכל בו

וכל־עבד איש מקנת־כסף ומלתה אתו אז יאכל בו׃

2 Mózes 12:44
Akárkinek is pénzen vett szolgája akkor egyék abból, ha körûlmetélted.

Moseo 2: Eliro 12:44
Sed cxiu sklavo, kiun iu acxetis per mono, se vi cirkumcidis lin, tiam li povas mangxi gxin.

TOINEN MOOSEKSEN 12:44
Jokainen ostettu orja pitää ympärileikattaman, ja sitten syökään siitä.

Exode 12:44
mais tout esclave, homme acheté à prix d'argent, tu le circonciras; alors il en mangera.

Tu circonciras tout esclave acquis à prix d'argent; alors il en mangera.

Mais tout esclave qu'on aura acheté par argent sera circoncis, [et] alors il en mangera.

2 Mose 12:44
Aber wer ein erkaufter Knecht ist, den beschneide man, und dann esse er davon.

Aber wer ein erkaufter Knecht ist, den beschneide man, und dann esse er davon. {~}

Jeder um Geld erkaufte Sklave aber darf dann mitessen, wenn man ihn beschnitten hat.

Esodo 12:44
ma qualunque servo, comprato a prezzo di danaro, dopo che l’avrai circonciso, potrà mangiarne.

Ma qualunque servo di chi che sia comperato con danari, dopo che tu l’avrai circonciso, ne mangerà.

KELUARAN 12:44
tetapi adapun segala hambamu yang dibeli dengan uang, setelah sudah kamu khatankan dia, boleh mereka itu memakan dia.

출애굽기 12:44
각 사람이 돈으로 산 종은 할례를 받은 후에 먹을 것이며

Exodus 12:44
omnis autem servus empticius circumcidetur et sic comedet

Iðëjimo knyga 12:44
Tačiau pirktas vergas turi teisę ją valgyti tada, kai jį apipjaustai.

Exodus 12:44
Engari nga pononga katoa a te tangata i utua ki te moni, kia oti te kokoti e koe, ka kai ai i tena mea.

2 Mosebok 12:44
Men enhver træl som er kjøpt for sølv, ham skal du omskjære; da kan han ete av det.

Éxodo 12:44
Pero el siervo de todo hombre, comprado por dinero, después que lo circuncidéis, podrá entonces comer de ella.

"Pero el siervo de todo hombre, comprado por dinero, después que lo circunciden, podrá entonces comer de ella.

Mas todo siervo humano comprado por dinero, comerá de ella después que lo hubieres circuncidado.

Mas todo siervo humano comprado por dinero, comerá de ella después que lo hubieres circuncidado.

mas todo siervo humano comprado por dinero, comerá de ella después que lo hubieres circuncidado.

Éxodo 12:44
Entretanto, o escravo comprado, depois de circuncidado, terá o direito de comê-la também.

mas todo escravo comprado por dinheiro, depois que o houveres circuncidado, comerá dela.   

Exod 12:44
Să tai împrejur pe orice rob cumpărat cu bani, şi apoi să mănînce din ele.

Исход 12:44
а всякий раб, купленный за серебро, когда обрежешь его, может естьее;

а всякий раб, купленный за серебро, когда обрежешь его, может есть ее;[]

2 Mosebok 12:44
men en träl som är köpt för penningar må äta därav, sedan du ha omskurit honom.

Exodus 12:44
Datapuwa't ang alipin ng bawa't lalake na nabili ng salapi, pagkatuli sa kaniya'y makakakain nga niyaon.

อพยพ 12:44
ส่วนทาสซึ่งนายเอาเงินซื้อมา เมื่อให้ทาสนั้นเข้าสุหนัตแล้วจึงให้เขากินได้

Mısır'dan Çıkış 12:44
Ama satın aldığınız köleler sünnet edildikten sonra ondan yiyebilir.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:44
Còn về phần kẻ tôi mọi, là người bỏ tiền ra mua, ngươi hãy làm phép cắt bì cho, thì họ mới được ăn.

Exodus 12:43
Top of Page
Top of Page