Ephesians 5:8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light For once you were full of darkness, but now you have light from the Lord. So live as people of light! for at one time you were darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light: For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light-- For once you were darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light, for you were at one time darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of the light-- For you were formerly darkness, but now you are light in our Lord, therefore so walk as children of Light. Once you lived in the dark, but now the Lord has filled you with light. Live as children who have light. For in another time ye were darkness, but now ye are light in the Lord: walk as children of light; For you were once darkness, but now are you light in the Lord: walk as children of light: For you were sometimes darkness, but now are you light in the Lord: walk as children of light: For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light For you were heretofore darkness, but now light in the Lord. Walk then as children of the light. for ye were once darkness, but now light in the Lord; walk as children of light, For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light For ye were sometime darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light; There was a time when you were nothing but darkness. Now, as Christians, you are Light itself. For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light, for ye were once darkness, and now light in the Lord; as children of light walk ye, Efesianëve 5:8 ﺃﻓﺴﺲ 5:8 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:8 Ephesianoetara. 5:8 D Effhauser 5:8 Ефесяни 5:8 以 弗 所 書 5:8 从 前 你 们 是 暗 昧 的 , 但 如 今 在 主 里 面 是 光 明 的 , 行 事 为 人 就 当 像 光 明 的 子 女 。 你們從前原是黑暗,但如今在主裡就是光;你們要像屬於光的兒女行走, 你们从前原是黑暗,但如今在主里就是光;你们要像属于光的儿女行走, 從前你們是暗昧的,但如今在主裡面是光明的,行事為人就當像光明的子女—— 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女—— Poslanica Efežanima 5:8 Efezským 5:8 Efeserne 5:8 Efeziërs 5:8 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε, ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε, ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε, ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε― ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε· εἰμί γάρ ποτέ σκότος νῦν δέ φῶς ἐν κύριος ὡς τέκνον φῶς περιπατέω ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε ἦτε γάρ ποτε σκότος νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε ητε γαρ ποτε σκοτος, νυν δε φως εν Κυριω· ως τεκνα φωτος περιπατειτε ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε ēte gar pote skotos, nyn de phōs en Kyriō; hōs tekna phōtos peripateite, ete gar pote skotos, nyn de phos en Kyrio; hos tekna photos peripateite, ēte gar pote skotos, nyn de phōs en kyriō; hōs tekna phōtos peripateite, ete gar pote skotos, nyn de phos en kyrio; hos tekna photos peripateite, ēte gar pote skotos nun de phōs en kuriō ōs tekna phōtos peripateite Ete gar pote skotos nun de phOs en kuriO Os tekna phOtos peripateite ēte gar pote skotos nun de phōs en kuriō ōs tekna phōtos peripateite Ete gar pote skotos nun de phOs en kuriO Os tekna phOtos peripateite ēte gar pote skotos nun de phōs en kuriō ōs tekna phōtos peripateite Ete gar pote skotos nun de phOs en kuriO Os tekna phOtos peripateite ēte gar pote skotos nun de phōs en kuriō ōs tekna phōtos peripateite Ete gar pote skotos nun de phOs en kuriO Os tekna phOtos peripateite ēte gar pote skotos nun de phōs en kuriō ōs tekna phōtos peripateite Ete gar pote skotos nun de phOs en kuriO Os tekna phOtos peripateite ēte gar pote skotos nun de phōs en kuriō ōs tekna phōtos peripateite Ete gar pote skotos nun de phOs en kuriO Os tekna phOtos peripateite Efézusiakhoz 5:8 Al la efesanoj 5:8 Kirje efesolaisille 5:8 Éphésiens 5:8 Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière! Car vous étiez autrefois ténèbres, mais maintenant vous êtes lumière au Seigneur; conduisez-vous [donc] comme des enfants de lumière. Epheser 5:8 Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in dem HERRN. denn ihr waret einst Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht im Herrn; so wandelt als Kinder des Lichtes, Efesini 5:8 Perciocchè già eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore; camminate come figliuoli di luce EFESUS 5:8 Ephesians 5:8 에베소서 5:8 Ephesios 5:8 Efeziešiem 5:8 Laiðkas efezieèiams 5:8 Ephesians 5:8 Efeserne 5:8 Efesios 5:8 porque antes erais tinieblas, pero ahora sois luz en el Señor; andad como hijos de la luz porque antes ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor; anden como hijos de luz. Porque en otro tiempo erais tinieblas, mas ahora sois luz en el Señor: Andad como hijos de luz Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz, porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz, Efésios 5:8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz Efeseni 5:8 К Ефесянам 5:8 Вы были некогда тьма, а теперь--свет в Господе: поступайте, как чада света, Ephesians 5:8 Efesierbrevet 5:8 Waefeso 5:8 Mga Taga-Efeso 5:8 เอเฟซัส 5:8 Efesliler 5:8 Ефесяни 5:8 Ephesians 5:8 EÂ-pheâ-soâ 5:8 |