Ephesians 5:33 However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband. So again I say, each man must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband. However, let each one of you love his wife as himself, and let the wife see that she respects her husband. Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband. Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband. To sum up, each one of you is to love his wife as himself, and the wife is to respect her husband. But each individual man among you must love his wife as he loves himself; and may the wife fear her husband. Nevertheless, each one of you must also love his own wife as he loves himself, and the wife must respect her husband. Moreover, you also, everyone of you should in this way love his wife as himself; but the woman should revere her husband. But every husband must love his wife as he loves himself, and wives should respect their husbands. Nevertheless, let each one of you do likewise, let each one so love his wife even as himself, and let the wife see that she reverences her husband. Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she respect her husband. Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband. Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and let the wife'see that she fear her husband. Nevertheless let every one of you in particular love his wife as himself: and let the wife fear her husband. But ye also, every one of you, let each so love his own wife as himself; but as to the wife I speak that she may fear the husband. Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and let the wife see that she fear her husband. Nevertheless, let every one of you in particular so love his wife even as himself: and the wife see that she reverence her husband. Yet I insist that among you also, each man is to love his own wife as much as he loves himself, and let a married woman see to it that she treats her husband with respect. Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband. but ye also, every one in particular -- let each his own wife so love as himself, and the wife -- that she may reverence the husband. Efesianëve 5:33 ﺃﻓﺴﺲ 5:33 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:33 Ephesianoetara. 5:33 D Effhauser 5:33 Ефесяни 5:33 以 弗 所 書 5:33 然 而 , 你 们 各 人 都 当 爱 妻 子 , 如 同 爱 自 己 一 样 。 妻 子 也 当 敬 重 他 的 丈 夫 。 不過,你們每一個人也要愛自己的妻子,就像愛自己一樣;而妻子要敬重丈夫。 不过,你们每一个人也要爱自己的妻子,就像爱自己一样;而妻子要敬重丈夫。 然而你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣;妻子也當敬重她的丈夫。 然而你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样;妻子也当敬重她的丈夫。 Poslanica Efežanima 5:33 Efezským 5:33 Efeserne 5:33 Efeziërs 5:33 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:33 πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ’ ἕνα ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν, ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα. πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ' ἕνα ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν, ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα. πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ' ἕνα ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν, ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα. Πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ’ ἕνα, ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν· ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα. πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ’ ἕνα ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν, ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα. πλήν καί ὑμεῖς ὁ κατά εἷς ἕκαστος ὁ ἑαυτοῦ γυνή οὕτω ἀγαπάω ὡς ἑαυτοῦ ὁ δέ γυνή ἵνα φοβέω ὁ ἀνήρ Πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ’ ἕνα, ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν· ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα. πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ' ἕνα ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα Πλην και υμεις οι καθ ενα, εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον· η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα. πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα plēn kai hymeis hoi kath’ hena hekastos tēn heautou gynaika houtōs agapatō hōs heauton, hē de gynē hina phobētai ton andra. plen kai hymeis hoi kath’ hena hekastos ten heautou gynaika houtos agapato hos heauton, he de gyne hina phobetai ton andra. plēn kai hymeis hoi kath' hena hekastos tēn heautou gynaika houtōs agapatō hōs heauton, hē de gynē hina phobētai ton andra. plen kai hymeis hoi kath' hena hekastos ten heautou gynaika houtos agapato hos heauton, he de gyne hina phobetai ton andra. plēn kai umeis oi kath ena ekastos tēn eautou gunaika outōs agapatō ōs eauton ē de gunē ina phobētai ton andra plEn kai umeis oi kath ena ekastos tEn eautou gunaika outOs agapatO Os eauton E de gunE ina phobEtai ton andra plēn kai umeis oi kath ena ekastos tēn eautou gunaika outōs agapatō ōs eauton ē de gunē ina phobētai ton andra plEn kai umeis oi kath ena ekastos tEn eautou gunaika outOs agapatO Os eauton E de gunE ina phobEtai ton andra plēn kai umeis oi kath ena ekastos tēn eautou gunaika outōs agapatō ōs eauton ē de gunē ina phobētai ton andra plEn kai umeis oi kath ena ekastos tEn eautou gunaika outOs agapatO Os eauton E de gunE ina phobEtai ton andra plēn kai umeis oi kath ena ekastos tēn eautou gunaika outōs agapatō ōs eauton ē de gunē ina phobētai ton andra plEn kai umeis oi kath ena ekastos tEn eautou gunaika outOs agapatO Os eauton E de gunE ina phobEtai ton andra plēn kai umeis oi kath ena ekastos tēn eautou gunaika outōs agapatō ōs eauton ē de gunē ina phobētai ton andra plEn kai umeis oi kath ena ekastos tEn eautou gunaika outOs agapatO Os eauton E de gunE ina phobEtai ton andra plēn kai umeis oi kath ena ekastos tēn eautou gunaika outōs agapatō ōs eauton ē de gunē ina phobētai ton andra plEn kai umeis oi kath ena ekastos tEn eautou gunaika outOs agapatO Os eauton E de gunE ina phobEtai ton andra Efézusiakhoz 5:33 Al la efesanoj 5:33 Kirje efesolaisille 5:33 Éphésiens 5:33 Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari. Que chacun de vous aime donc sa femme comme soi-même; et que la femme révère son mari. Epheser 5:33 Doch auch ihr, ja ein jeglicher habe lieb sein Weib als sich selbst; das Weib aber fürchte den Mann. Doch bei euch soll jeder einzelne seine Frau so lieben, wie sich selbst; damit auch die Frau den Mann fürchte. Efesini 5:33 Ma ciascun di voi così ami la sua moglie, come sè stesso; ed altresì la moglie riverisca il marito. EFESUS 5:33 Ephesians 5:33 에베소서 5:33 Ephesios 5:33 Efeziešiem 5:33 Laiðkas efezieèiams 5:33 Ephesians 5:33 Efeserne 5:33 Efesios 5:33 En todo caso, cada uno de vosotros ame también a su mujer como a sí mismo, y que la mujer respete a su marido. En todo caso, cada uno de ustedes ame también a su mujer como a sí mismo, y que la mujer respete a su marido. Por lo demás, cada uno de vosotros en particular, ame también a su esposa como a sí mismo; y la esposa reverencie a su marido. Cada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido. Así también haga cada uno de vosotros, cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer que tenga en reverencia a su marido. Efésios 5:33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido. Efeseni 5:33 К Ефесянам 5:33 Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа. Ephesians 5:33 Efesierbrevet 5:33 Waefeso 5:33 Mga Taga-Efeso 5:33 เอเฟซัส 5:33 Efesliler 5:33 Ефесяни 5:33 Ephesians 5:33 EÂ-pheâ-soâ 5:33 |