Ephesians 5:21
Ephesians 5:21
Submit to one another out of reverence for Christ.

And further, submit to one another out of reverence for Christ.

submitting to one another out of reverence for Christ.

and be subject to one another in the fear of Christ.

Submitting yourselves one to another in the fear of God.

submitting to one another in the fear of Christ.

and you will submit to one another out of reverence for the Messiah.

and submitting to one another out of reverence for Christ.

Be subject to one another in the love of The Messiah.

Place yourselves under each other's authority out of respect for Christ.

submitting yourselves one to another in the fear of God.

Submitting yourselves one to another in the fear of God.

Submitting yourselves one to another in the fear of God.

subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.

Being subject one to another, in the fear of Christ.

submitting yourselves to one another in the fear of Christ.

subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.

Submitting yourselves one to another in the fear of God.

and submit to one another out of reverence for Christ.

subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.

subjecting yourselves to one another in the fear of God.

Efesianëve 5:21
nënshtrohuni njëri-tjetrit në druajtjen e Krishtit!

ﺃﻓﺴﺲ 5:21
خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:21
Իրարու հպատակեցէ՛ք Աստուծոյ վախով:

Ephesianoetara. 5:21
Elkarren suiet çaretelaric Iaincoaren beldurrequin.

D Effhauser 5:21
Seitß aynander untertaan in Eerfarcht vor n Kristn!

Ефесяни 5:21
като се подчинявате един на друг в страх от Христа.

以 弗 所 書 5:21
又 當 存 敬 畏 基 督 的 心 , 彼 此 順 服 。

又 当 存 敬 畏 基 督 的 心 , 彼 此 顺 服 。

懷著敬畏基督的心,彼此服從。

怀着敬畏基督的心,彼此服从。

又當存敬畏基督的心,彼此順服。

又当存敬畏基督的心,彼此顺服。

Poslanica Efežanima 5:21
Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu!

Efezským 5:21
Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.

Efeserne 5:21
og underordne eder under hverandre i Kristi Frygt;

Efeziërs 5:21
Elkander onderdanig zijnde in de vreze Gods.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:21
ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ.

ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ.

ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ.

ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ χριστοῦ.

ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ.

ὑποτάσσω ἀλλήλων ἐν φόβος Χριστός

ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Θεοῦ.

ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Θεοῦ

υποτασσομενοι αλληλοις εν φοβω χριστου

υποτασσομενοι αλληλοις εν φοβω χριστου

υποτασσομενοι αλληλοις εν φοβω θεου

υποτασσομενοι αλληλοις εν φοβω Θεου.

υποτασσομενοι αλληλοις εν φοβω χριστου

υποτασσομενοι αλληλοις εν φοβω χριστου

hypotassomenoi allēlois en phobō Christou.

hypotassomenoi allelois en phobo Christou.

hypotassomenoi allēlois en phobō Christou.

hypotassomenoi allelois en phobo Christou.

upotassomenoi allēlois en phobō christou

upotassomenoi allElois en phobO christou

upotassomenoi allēlois en phobō christou

upotassomenoi allElois en phobO christou

upotassomenoi allēlois en phobō theou

upotassomenoi allElois en phobO theou

upotassomenoi allēlois en phobō theou

upotassomenoi allElois en phobO theou

upotassomenoi allēlois en phobō christou

upotassomenoi allElois en phobO christou

upotassomenoi allēlois en phobō christou

upotassomenoi allElois en phobO christou

Efézusiakhoz 5:21
Engedelmesek [legyetek] egymásnak Isten félelmében.

Al la efesanoj 5:21
submetigxante unu al alia en la timo al Kristo.

Kirje efesolaisille 5:21
Ja olkaat toinen toisellenne alamaiset Jumalan pelvossa.

Éphésiens 5:21
étant soumis les uns aux autres dans la crainte de Christ.

vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ.

Vous soumettant les uns aux autres, en la crainte de Dieu.

Epheser 5:21
Und seid untereinander untertan in der Furcht Gottes.

und seid untereinander untertan in der Furcht Gottes.

Seid einander unterthan in der Furcht Christus'.

Efesini 5:21
sottoponendovi gli uni agli altri nel timore di Cristo.

Sottoponendovi gli uni agli altri nel timor di Cristo.

EFESUS 5:21
sambil menaklukkan dirimu kepada sama sendiri dengan takut akan Yesus Kristus.

Ephesians 5:21
Țemqadaṛet wway gar-awen i lmend n Lmasiḥ.

에베소서 5:21
그리스도를 경외함으로 피차 복종하라

Ephesios 5:21
subiecti invicem in timore Christi

Efeziešiem 5:21
Kristus bijībā esiet viens otram padevīgi!

Laiðkas efezieèiams 5:21
paklusdami vieni kitiems Dievo baimėje.

Ephesians 5:21
Kia ngohengohe tetahi ki tetahi i runga i te wehi ki a te Karaiti.

Efeserne 5:21
og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.

Efesios 5:21
sometiéndoos unos a otros en el temor de Cristo.

Sométanse unos a otros en el temor (la reverencia) de Cristo.

Sujetaos los unos a los otros en el temor de Dios.

Sujetados los unos á los otros en el temor de Dios.

sujetados los unos a los otros en el temor de Dios.

Efésios 5:21
sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo. Caminhando na vida conjugal

sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.   

Efeseni 5:21
Supuneţi-vă unii altora în frica lui Hristos.

К Ефесянам 5:21
повинуясь друг другу в страхе Божием.

повинуясь друг другу в страхе Божием.

Ephesians 5:21
Yus-shuar asarum Nußmtak umirnaikiatarum. T·rakrum Kristu shiir awajsattarme.

Efesierbrevet 5:21
Underordnen eder varandra i Kristi fruktan.

Waefeso 5:21
Kila mmoja amstahi mwenzake kwa sababu ya kumcha Kristo.

Mga Taga-Efeso 5:21
Na pasakop kayo sa isa't isa sa takot kay Cristo.

เอเฟซัส 5:21
จงยอมฟังกันและกันด้วยความเกรงกลัวพระเจ้า

Efesliler 5:21
Mesihe duyduğunuz saygıdan ötürü birbirinize bağımlı olun.

Ефесяни 5:21
корючись один одному в страху Божім.

Ephesians 5:21
pai' momepengkorui hadua bo hadua hewa pebila' -ta hi Kristus.

EÂ-pheâ-soâ 5:21
Hãy kính sợ Ðấng Christ mà vâng phục nhau.

Ephesians 5:20
Top of Page
Top of Page