Ephesians 5:10
Ephesians 5:10
and find out what pleases the Lord.

Carefully determine what pleases the Lord.

and try to discern what is pleasing to the Lord.

trying to learn what is pleasing to the Lord.

Proving what is acceptable unto the Lord.

discerning what is pleasing to the Lord.

Determine what pleases the Lord,

trying to learn what is pleasing to the Lord.

Distinguish what is pleasing before Our Lord.

Determine which things please the Lord.

approving what is well pleasing unto the Lord.

Proving what is acceptable unto the Lord.

Proving what is acceptable to the Lord.

proving what is well-pleasing unto the Lord;

Proving what is well pleasing to God:

proving what is agreeable to the Lord;

proving what is well-pleasing unto the Lord;

Proving what is acceptable to the Lord.

and learn in your own experiences what is fully pleasing to the Lord.

proving what is well pleasing to the Lord.

proving what is well-pleasing to the Lord,

Efesianëve 5:10
duke provuar çfarë është e pranueshme për Perëndinë.

ﺃﻓﺴﺲ 5:10
مختبرين ما هو مرضي عند الرب.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:10
Քննեցէ՛ք թէ ի՛նչ է Տէրոջ հաճելին,

Ephesianoetara. 5:10
Experimentatzen duçuelaric Iaunari placent çayona cer den.

D Effhauser 5:10
Prüefftß bständig, was yn n Herrn gfallt;

Ефесяни 5:10
Опитвайте, що е благоугодно на Господа;

以 弗 所 書 5:10
總 要 察 驗 何 為 主 所 喜 悅 的 事 。

总 要 察 验 何 为 主 所 喜 悦 的 事 。

要分辨什麼是主所喜悅的事。

要分辨什么是主所喜悦的事。

總要察驗何為主所喜悅的事。

总要察验何为主所喜悦的事。

Poslanica Efežanima 5:10
i odlučite se za ono što je milo Gospodinu.

Efezským 5:10
O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.

Efeserne 5:10
saa I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren.

Efeziërs 5:10
Beproevende wat den Heere welbehagelijk zij.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:10
—δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ Κυρίῳ,

δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ·

δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ·

δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ·

δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ Κυρίῳ.

δοκιμάζω τίς εἰμί εὐάρεστος ὁ κύριος

δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ Κυρίῳ·

δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ

δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω

δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω

δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω

δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω Κυριω·

δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω

δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω

—dokimazontes ti estin euareston tō Kyriō,

—dokimazontes ti estin euareston to Kyrio,

dokimazontes ti estin euareston tō kyriō;

dokimazontes ti estin euareston to kyrio;

dokimazontes ti estin euareston tō kuriō

dokimazontes ti estin euareston tO kuriO

dokimazontes ti estin euareston tō kuriō

dokimazontes ti estin euareston tO kuriO

dokimazontes ti estin euareston tō kuriō

dokimazontes ti estin euareston tO kuriO

dokimazontes ti estin euareston tō kuriō

dokimazontes ti estin euareston tO kuriO

dokimazontes ti estin euareston tō kuriō

dokimazontes ti estin euareston tO kuriO

dokimazontes ti estin euareston tō kuriō

dokimazontes ti estin euareston tO kuriO

Efézusiakhoz 5:10
Meggondolván, mi legyen kedves az Úrnak.

Al la efesanoj 5:10
provante, kio bone placxas al la Sinjoro;

Kirje efesolaisille 5:10
Ja koetelkaat, mikä Herralle otollinen on.

Éphésiens 5:10
éprouvant ce qui est agréable au Seigneur.

Examinez ce qui est agréable au Seigneur;

Eprouvant ce qui est agréable au Seigneur.

Epheser 5:10
Und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN.

und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN.

prüfend, was da sei dem Herrn wohlgefällig,

Efesini 5:10
esaminando che cosa sia accetto al Signore.

provando ciò che è accettevole al Signore.

EFESUS 5:10
sambil menguji apa yang berkenan kepada Tuhan.

Ephesians 5:10
Meyyzet aț-țfehmem ayen iɛeǧben i Sidi Ṛebbi ;

에베소서 5:10
주께 기쁘시게 할 것이 무엇인가 시험하여 보라

Ephesios 5:10
probantes quid sit beneplacitum Deo

Efeziešiem 5:10
Pārbaudiet, kas Dievam patīk!

Laiðkas efezieèiams 5:10
ištirdami, kas patinka Viešpačiui.

Ephesians 5:10
Me whakamatau ano e koutou ta te Ariki e pai ai.

Efeserne 5:10
idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,

Efesios 5:10
examinando qué es lo que agrada al Señor.

Examinen qué es lo que agrada al Señor,

aprobando lo que es agradable al Señor,

Aprobando lo que es agradable al Señor.

aprobando lo que es agradable al Señor.

Efésios 5:10
e aprendei a discernir o que é agradável ao Senhor.

provando o que é agradável ao Senhor;   

Efeseni 5:10
Cercetaţi ce este plăcut înaintea Domnului,

К Ефесянам 5:10
Испытывайте, что благоугодно Богу,

Испытывайте, что благоугодно Богу,

Ephesians 5:10
Ii Uuntri Kristu wakeramu nekaatin wakeruktarum.

Efesierbrevet 5:10
Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.

Waefeso 5:10
Jaribuni kujua yale yanayompendeza Bwana.

Mga Taga-Efeso 5:10
Na inyong pinatutunayan ang kinalulugdan ng Panginoon;

เอเฟซัส 5:10
ท่านจงพิสูจน์ดูว่า ทำประการใดจึงจะเป็นที่ชอบพระทัยองค์พระผู้เป็นเจ้า

Efesliler 5:10
Rabbi neyin hoşnut ettiğini ayırt edin.

Ефесяни 5:10
доповняючись, що єсть угодне Богові.

Ephesians 5:10
Petonoi napa kehi to masipato' hi poncilo Pue'. Apa' ngkai kamobaja nono-ni toe mehupa' hawe'ea kehi to lompe', to monoa' pai' to monoto.

EÂ-pheâ-soâ 5:10
Hãy xét điều chi vừa lòng Chúa,

Ephesians 5:9
Top of Page
Top of Page