Ephesians 4:7 But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it. However, he has given each one of us a special gift through the generosity of Christ. But grace was given to each one of us according to the measure of Christ’s gift. But to each one of us grace was given according to the measure of Christ's gift. But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ. Now grace was given to each one of us according to the measure of the Messiah's gift. Now to each one of us grace has been given proportionate to the measure of the Messiah's gift. But to each one of us grace was given according to the measure of the gift of Christ. But to each one of us grace is given according to the size of the gift of The Messiah. God's favor has been given to each of us. It was measured out to us by Christ who gave it. But unto each one of us is given grace according to the measure of the gift of the Christ. But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ. But to every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ. But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ. But to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ. But to each one of us has been given grace according to the measure of the gift of the Christ. But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ. But to every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ. Yet to each of us individually grace was given, measured out with the munificence of Christ. But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ. and to each one of you was given the grace, according to the measure of the gift of Christ, Efesianëve 4:7 ﺃﻓﺴﺲ 4:7 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:7 Ephesianoetara. 4:7 D Effhauser 4:7 Ефесяни 4:7 以 弗 所 書 4:7 我 们 各 人 蒙 恩 , 都 是 照 基 督 所 量 给 各 人 的 恩 赐 。 然而,我們每一個人都按照基督恩賜的尺度被賜予了恩典。 然而,我们每一个人都按照基督恩赐的尺度被赐予了恩典。 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。 Poslanica Efežanima 4:7 Efezským 4:7 Efeserne 4:7 Efeziërs 4:7 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:7 Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ. Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ χριστοῦ. Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ χριστοῦ. Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ χριστοῦ. Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ. εἷς δέ ἕκαστος ἡμᾶς δίδωμι ὁ χάρις κατά ὁ μέτρον ὁ δωρεά ὁ Χριστός ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ. Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ ενι δε εκαστω ημων εδοθη [η] χαρις κατα το μετρον της δωρεας του χριστου ενι δε εκαστω ημων εδοθη η χαρις κατα το μετρον της δωρεας του χριστου ενι δε εκαστω ημων εδοθη η χαρις κατα το μετρον της δωρεας του χριστου ενι δε εκαστω ημων εδοθη η χαρις κατα το μετρον της δωρεας του Χριστου. ενι δε εκαστω ημων εδοθη η χαρις κατα το μετρον της δωρεας του χριστου ενι δε εκαστω ημων εδοθη {VAR1: [η] } {VAR2: η } χαρις κατα το μετρον της δωρεας του χριστου Heni de hekastō hēmōn edothē hē charis kata to metron tēs dōreas tou Christou. Heni de hekasto hemon edothe he charis kata to metron tes doreas tou Christou. Heni de hekastō hēmōn edothē hē charis kata to metron tēs dōreas tou christou. Heni de hekasto hemon edothe he charis kata to metron tes doreas tou christou. eni de ekastō ēmōn edothē ē charis kata to metron tēs dōreas tou christou eni de ekastO EmOn edothE E charis kata to metron tEs dOreas tou christou eni de ekastō ēmōn edothē ē charis kata to metron tēs dōreas tou christou eni de ekastO EmOn edothE E charis kata to metron tEs dOreas tou christou eni de ekastō ēmōn edothē ē charis kata to metron tēs dōreas tou christou eni de ekastO EmOn edothE E charis kata to metron tEs dOreas tou christou eni de ekastō ēmōn edothē ē charis kata to metron tēs dōreas tou christou eni de ekastO EmOn edothE E charis kata to metron tEs dOreas tou christou eni de ekastō ēmōn edothē [ē] charis kata to metron tēs dōreas tou christou eni de ekastO EmOn edothE [E] charis kata to metron tEs dOreas tou christou eni de ekastō ēmōn edothē {WH: [ē] } {UBS4: ē } charis kata to metron tēs dōreas tou christou eni de ekastO EmOn edothE {WH: [E]} {UBS4: E} charis kata to metron tEs dOreas tou christou Efézusiakhoz 4:7 Al la efesanoj 4:7 Kirje efesolaisille 4:7 Éphésiens 4:7 Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ. Mais la grâce est donnée à chacun de nous, selon la mesure du don de Christ. Epheser 4:7 Einem jeglichen aber unter uns ist gegeben die Gnade nach dem Maß der Gabe Christi. jedem einzelnen von uns aber ward die Gnade verliehen nach dem Maß der Gabe des Christus. Efesini 4:7 Ma a ciascun di noi è stata data la grazia, secondo la misura del dono di Cristo. EFESUS 4:7 Ephesians 4:7 에베소서 4:7 Ephesios 4:7 Efeziešiem 4:7 Laiðkas efezieèiams 4:7 Ephesians 4:7 Efeserne 4:7 Efesios 4:7 Pero a cada uno de nosotros se nos ha concedido la gracia conforme a la medida del don de Cristo. Pero a cada uno de nosotros se nos ha concedido la gracia conforme a la medida del don de Cristo. Pero a cada uno de nosotros es dada la gracia conforme a la medida del don de Cristo. Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo. Pero a cada uno de nosotros es dada la gracia conforme a la medida del don del Cristo. Efésios 4:7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo. Efeseni 4:7 К Ефесянам 4:7 Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова. Ephesians 4:7 Efesierbrevet 4:7 Waefeso 4:7 Mga Taga-Efeso 4:7 เอเฟซัส 4:7 Efesliler 4:7 Ефесяни 4:7 Ephesians 4:7 EÂ-pheâ-soâ 4:7 |