Ephesians 4:5
Ephesians 4:5
one Lord, one faith, one baptism;

There is one Lord, one faith, one baptism,

one Lord, one faith, one baptism,

one Lord, one faith, one baptism,

One Lord, one faith, one baptism,

one Lord, one faith, one baptism,

There is one Lord, one faith, one baptism,

one Lord, one faith, one baptism,

For THE LORD JEHOVAH is One, and the faith is one, and the baptism is one,

There is one Lord, one faith, one baptism,

one Lord, one faith, one baptism,

One Lord, one faith, one baptism,

One Lord, one faith, one baptism,

one Lord, one faith, one baptism,

One Lord, one faith, one baptism.

one Lord, one faith, one baptism;

one Lord, one faith, one baptism,

One Lord, one faith, one baptism,

There is but one Lord, one faith, one baptism,

one Lord, one faith, one baptism,

one Lord, one faith, one baptism,

Efesianëve 4:5
Éshtë një Zot i vetëm, një besim i vetëm, një pagëzim i vetëm,

ﺃﻓﺴﺲ 4:5
رب واحد ايمان واحد معمودية واحدة

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:5
Տէրը մէ՛կ է, հաւատքը՝ մէ՛կ, մկրտութիւնը՝ մէ՛կ:

Ephesianoetara. 4:5
Iaunbat, Fedebat, Baptismobat:

D Effhauser 4:5
Es geit aau grad ainn Herrn, ainn Glaaubn, ain Taauff

Ефесяни 4:5
един Господ, една вяра, едно кръщение,

以 弗 所 書 4:5
一 主 , 一 信 , 一 洗 ,

一 主 , 一 信 , 一 洗 ,

一位主、一個信仰、一個洗禮、

一位主、一个信仰、一个洗礼、

一主,一信,一洗,

一主,一信,一洗,

Poslanica Efežanima 4:5
Jedan Gospodin! Jedna vjera! Jedan krst!

Efezským 4:5
Jeden Pán, jedna víra, jeden křest,

Efeserne 4:5
een Herre, een Tro, een Daab,

Efeziërs 4:5
Een Heere, een geloof, een doop,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:5
εἷς Κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα·

εἷς κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα·

εἷς κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα·

εἷς κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα,

εἷς Κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα·

εἷς κύριος εἷς πίστις εἷς βάπτισμα

εἷς Κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα,

εἷς κύριος μία πίστις ἓν βάπτισμα

εις κυριος μια πιστις εν βαπτισμα

εις κυριος μια πιστις εν βαπτισμα

εις κυριος μια πιστις εν βαπτισμα

εις Κυριος, μια πιστις, εν βαπτισμα,

εις κυριος μια πιστις εν βαπτισμα

εις κυριος μια πιστις εν βαπτισμα

heis Kyrios, mia pistis, hen baptisma;

heis Kyrios, mia pistis, hen baptisma;

heis kyrios, mia pistis, hen baptisma;

heis kyrios, mia pistis, hen baptisma;

eis kurios mia pistis en baptisma

eis kurios mia pistis en baptisma

eis kurios mia pistis en baptisma

eis kurios mia pistis en baptisma

eis kurios mia pistis en baptisma

eis kurios mia pistis en baptisma

eis kurios mia pistis en baptisma

eis kurios mia pistis en baptisma

eis kurios mia pistis en baptisma

eis kurios mia pistis en baptisma

eis kurios mia pistis en baptisma

eis kurios mia pistis en baptisma

Efézusiakhoz 4:5
Egy az Úr, egy a hit, egy a keresztség;

Al la efesanoj 4:5
unu Sinjoro, unu fido, unu bapto,

Kirje efesolaisille 4:5
Yksi Herra, yksi usko, yksi kaste,

Éphésiens 4:5
Il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême.

il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,

[Il y a] un seul Seigneur, une seule foi, un seul Baptême;

Epheser 4:5
Ein HERR, ein Glaube, eine Taufe,

ein HERR, ein Glaube, eine Taufe;

Ein Herr, Ein Glaube, Eine Taufe,

Efesini 4:5
V’è un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo,

V’è un unico Signore, una fede, un battesimo;

EFESUS 4:5
satu Tuhan, satu iman, satu baptisan,

Ephesians 4:5
Yiwen kan i d Ssid-nneɣ, yiwen n liman akk-d yiwen n weɣḍas i gellan,

에베소서 4:5
주도 하나이요, 믿음도 하나이요, 세례도 하나이요,

Ephesios 4:5
unus Dominus una fides unum baptisma

Efeziešiem 4:5
Viens Kungs, viena ticība, viena kristība,

Laiðkas efezieèiams 4:5
Vienas Viešpats, vienas tikėjimas, vienas krikštas.

Ephesians 4:5
Kotahi Ariki, kotahi whakapono, kotahi iriiri,

Efeserne 4:5
én Herre, én tro, én dåp,

Efesios 4:5
un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo,

un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo,

Un Señor, una fe, un bautismo,

Un Señor, una fe, un bautismo,

un Señor, una fe, un bautismo,

Efésios 4:5
há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,

um só Senhor, uma só fé, um só batismo;   

Efeseni 4:5
Este un singur Domn, o singură credinţă, un singur botez.

К Ефесянам 4:5
один Господь, одна вера, одно крещение,

один Господь, одна вера, одно крещение,

Ephesians 4:5
Ii Uuntri chikichkiiti. Ninki nekas Enentßimtusar mΘtek imiantiniaitji.

Efesierbrevet 4:5
en Herre, en tro, ett dop, en Gud, som är allas Fader,

Waefeso 4:5
Kuna Bwana mmoja, imani moja na ubatizo mmoja;

Mga Taga-Efeso 4:5
Isang Panginoon, isang pananampalataya, isang bautismo,

เอเฟซัส 4:5
มีองค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียว ความเชื่อเดียว บัพติศมาเดียว

Efesliler 4:5

Ефесяни 4:5
один Господь, одна віра, одно хрещеннє,

Ephesians 4:5
Hadua-wadi Pue' -ta, hanyala-wadi pepangala' -ta, pai' hibalia wo'o-wadi karaniu' -ta hi petuku' -ta hi Pue' Yesus.

EÂ-pheâ-soâ 4:5
chỉ có một Chúa, một đức tin, một phép báp tem;

Ephesians 4:4
Top of Page
Top of Page