Ephesians 4:4
Ephesians 4:4
There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;

For there is one body and one Spirit, just as you have been called to one glorious hope for the future.

There is one body and one Spirit—just as you were called to the one hope that belongs to your call—

There is one body and one Spirit, just as also you were called in one hope of your calling;

There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;

There is one body and one Spirit--just as you were called to one hope at your calling--

There is one body and one Spirit. Likewise, you were called to the one hope of your calling.

There is one body and one Spirit, just as you too were called to the one hope of your calling,

And that you would be in one body and One Spirit as when you were called in one hope of your calling.

There is one body and one Spirit. In the same way you were called to share one hope.

There is one body and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling,

There is one body, and one Spirit, even as you are called in one hope of your calling;

There is one body, and one Spirit, even as you are called in one hope of your calling;

There is one body, and one Spirit, even as also ye were called in one hope of your calling;

One body and one Spirit; as you are called in one hope of your calling.

There is one body and one Spirit, as ye have been also called in one hope of your calling;

There is one body, and one Spirit, even as also ye were called in one hope of your calling;

There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;

There is but one body and but one Spirit, as also when you were called you had one and the same hope held out to you.

There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;

one body and one Spirit, according as also ye were called in one hope of your calling;

Efesianëve 4:4
Éshtë një trup i vetëm dhe një Frym i vetëm, sikurse ju u thirrët në shpresën e vetme të thirrjes suaj.

ﺃﻓﺴﺲ 4:4
جسد واحد وروح واحد كما دعيتم ايضا في رجاء دعوتكم الواحد.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:4
Մէ՛կ մարմին կայ, եւ մէ՛կ Հոգի, ինչպէս մէ՛կ յոյսով կանչուեցաք ձեր կոչումին:

Ephesianoetara. 4:4
Gorputzbat da eta Spiritubat, deithu-ere içan çareten beçala çuen vocationearen sperança batetara:

D Effhauser 4:4
Es geit grad *ainn* Leib und *ainn* Geist, wieß aau grad zo *ainer* Hoffnung berueffen seitß.

Ефесяни 4:4
[Има] едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви:

以 弗 所 書 4:4
身 體 只 有 一 個 , 聖 靈 只 有 一 個 , 正 如 你 們 蒙 召 同 有 一 個 指 望 。

身 体 只 有 一 个 , 圣 灵 只 有 一 个 , 正 如 你 们 蒙 召 同 有 一 个 指 望 。

一個身體、一位聖靈,就像你們蒙召時也被召入一個盼望,

一个身体、一位圣灵,就像你们蒙召时也被召入一个盼望,

身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望;

身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召同有一个指望;

Poslanica Efežanima 4:4
Jedno tijelo i jedan Duh - kao što ste i pozvani na jednu nadu svog poziva!

Efezským 4:4
Jedno jest tělo, a jeden Duch, jakož i povoláni jste v jedné naději povolání vašeho.

Efeserne 4:4
eet Legeme og een Aand, ligesom I ogsaa bleve kaldede til eet Haab i eders Kaldelse;

Efeziërs 4:4
Een lichaam is het, en een Geest, gelijkerwijs gij ook geroepen zijt tot een hoop uwer roeping;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:4
ἓν σῶμα καὶ ἓν Πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·

ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·

ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·

Ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·

ἓν σῶμα καὶ ἓν Πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·

εἷς σῶμα καί εἷς πνεῦμα καθώς καί καλέω ἐν εἷς ἐλπίς ὁ κλῆσις ὑμεῖς

ἓν σῶμα καὶ ἓν Πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·

ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·

εν σωμα και εν πνευμα καθως [και] εκληθητε εν μια ελπιδι της κλησεως υμων

εν σωμα και εν πνευμα καθως και εκληθητε εν μια ελπιδι της κλησεως υμων

εν σωμα και εν πνευμα καθως και εκληθητε εν μια ελπιδι της κλησεως υμων

εν σωμα και εν Πνευμα, καθως και εκληθητε εν μια ελπιδι της κλησεως υμων·

εν σωμα και εν πνευμα καθως και εκληθητε εν μια ελπιδι της κλησεως υμων

εν σωμα και εν πνευμα καθως {VAR1: [και] } {VAR2: και } εκληθητε εν μια ελπιδι της κλησεως υμων

hen sōma kai hen Pneuma, kathōs kai eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs hymōn;

hen soma kai hen Pneuma, kathos kai eklethete en mia elpidi tes kleseos hymon;

hen sōma kai hen pneuma, kathōs kai eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs hymōn;

hen soma kai hen pneuma, kathos kai eklethete en mia elpidi tes kleseos hymon;

en sōma kai en pneuma kathōs kai eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs umōn

en sOma kai en pneuma kathOs kai eklEthEte en mia elpidi tEs klEseOs umOn

en sōma kai en pneuma kathōs kai eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs umōn

en sOma kai en pneuma kathOs kai eklEthEte en mia elpidi tEs klEseOs umOn

en sōma kai en pneuma kathōs kai eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs umōn

en sOma kai en pneuma kathOs kai eklEthEte en mia elpidi tEs klEseOs umOn

en sōma kai en pneuma kathōs kai eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs umōn

en sOma kai en pneuma kathOs kai eklEthEte en mia elpidi tEs klEseOs umOn

en sōma kai en pneuma kathōs [kai] eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs umōn

en sOma kai en pneuma kathOs [kai] eklEthEte en mia elpidi tEs klEseOs umOn

en sōma kai en pneuma kathōs {WH: [kai] } {UBS4: kai } eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs umōn

en sOma kai en pneuma kathOs {WH: [kai]} {UBS4: kai} eklEthEte en mia elpidi tEs klEseOs umOn

Efézusiakhoz 4:4
Egy a test és egy a Lélek, miképen elhívatástoknak egy reménységében hívattatok el is;

Al la efesanoj 4:4
Estas unu korpo, kaj unu Spirito, kiel ankaux vi estas vokitaj en unu espero de via voko;

Kirje efesolaisille 4:4
Yksi ruumis ja yksi henki, niinkuin tekin olette teidän kutsumisessanne yhdenkaltaiseen toivoon kutsutut,

Éphésiens 4:4
Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés pour une seule espérance de votre appel.

Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation;

[Il y a] un seul corps, un seul Esprit, comme aussi vous êtes appelés à une seule espérance de votre vocation.

Epheser 4:4
Ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid auf einerlei Hoffnung eurer Berufung.

ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid auf einerlei Hoffnung eurer Berufung;

Ein Leib und Ein Geist, wie ihr auch berufen seid in Einer Hoffnung eurer Berufung;

Efesini 4:4
V’è un corpo unico ed un unico Spirito, come pure siete stati chiamati ad un’unica speranza, quella della vostra vocazione.

V’è un corpo unico, e un unico Spirito; come ancora voi siete stati chiamati in un’unica speranza della vostra vocazione.

EFESUS 4:4
satu tubuh dan satu Roh seperti yang kamu sudah dipanggil di dalam satu pengharapan atas hal yang kamu sudah dipanggil itu;

Ephesians 4:4
Yiwet n lǧețța kan akk-d yiwen n Ṛṛuḥ iqedsen i gellan, am akken daɣen i wen-d-issawel Sidi Ṛebbi ɣer yiwen usirem kan.

에베소서 4:4
몸이 하나이요, 성령이 하나이니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 입었느니라

Ephesios 4:4
unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae

Efeziešiem 4:4
Viena miesa un viens gars, kā arī vienai cerībai jūs savā aicinājumā esat aicināti.

Laiðkas efezieèiams 4:4
Vienas kūnas ir viena Dvasia, kaip ir esate pašaukti vienai pašaukimo vilčiai.

Ephesians 4:4
Kotahi tonu te tinana, kotahi te Wairua, pera hoki me to koutou karangatanga, kotahi tonu te mea o to koutou karangatanga hei tumanakotanga atu;

Efeserne 4:4
Ett legeme og én Ånd, likesom I og er kalt med ett håp i eders kall;

Efesios 4:4
Hay un solo cuerpo y un solo Espíritu, así como también vosotros fuisteis llamados en una misma esperanza de vuestra vocación;

Hay un solo cuerpo y un solo Espíritu, así como también ustedes fueron llamados en una misma esperanza de su vocación;

Un cuerpo, y un Espíritu, como sois también llamados en una misma esperanza de vuestro llamamiento.

Un cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á una misma esperanza de vuestra vocación:

Hay un cuerpo, y un espíritu; como sois también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación;

Efésios 4:4
Há um só corpo e um só Espírito, da mesma forma que a esperança para a qual fostes chamados é uma só;

Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;   

Efeseni 4:4
Este un singur trup, un singur Duh, după cum şi voi aţi fost chemaţi la o singură nădejde a chemării voastre.

К Ефесянам 4:4
Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;

Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;

Ephesians 4:4
Yusa Wakaninkia chikichkiiti. Tura Ashφ mΘtek Yus achikma asar mΘtek Niijiai shiir pujustin Enentßimji. Iisha Kristu Ayashφ Ayashφmkia asar chikichik ayashkiitji.

Efesierbrevet 4:4
en kropp och en Ande, likasom I ock bleven kallade till att leva i ett och samma hopp, det som tillhör eder kallelse --

Waefeso 4:4
Kuna mwili mmoja na Roho mmoja, kama vile tumaini mliloitiwa na Mungu ni moja.

Mga Taga-Efeso 4:4
May isang katawan, at isang Espiritu, gaya naman ng pagkatawag sa inyo sa isang pagasa ng pagtawag sa inyo;

เอเฟซัส 4:4
มีกายเดียวและมีพระวิญญาณองค์เดียว เหมือนมีความหวังใจอันเดียวที่เนื่องในการที่ทรงเรียกท่าน

Efesliler 4:4
Çağrınızdan doğan tek bir umuda çağrıldığınız gibi, beden bir, Ruh bir, Rab bir, iman bir, vaftiz bir, her şeyden üstün, her şeyle ve her şeyde olan herkesin Tanrısı ve Babası birdir.

Ефесяни 4:4
Одно тїло й один дух, яко ж і покликані в одній надїї вашого покликання;

Ephesians 4:4
Hawe'ea-ta to mepangala' hi Yesus Kristus, hewa to hawoto lau-ta-wadi, pai' hadua lau-wadi Inoha' Tomoroli' to hi rala nono-ta omea. Hibalia-wadi poncarumakaa-ta omea, apa' Alata'ala mpokio' -ta jadi' ana' -na.

EÂ-pheâ-soâ 4:4
Chỉ có một thân thể, một Thánh Linh, như anh em bởi chức phận mình đã được gọi đến một sự trông cậy mà thôi;

Ephesians 4:3
Top of Page
Top of Page