Ephesians 4:3 Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace. Make every effort to keep yourselves united in the Spirit, binding yourselves together with peace. eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace. being diligent to preserve the unity of the Spirit in the bond of peace. Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. diligently keeping the unity of the Spirit with the peace that binds us. Do your best to maintain the unity of the Spirit by means of the bond of peace. making every effort to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. And to be diligent to keep the harmony of The Spirit in the bonds of peace, Through the peace that ties you together, do your best to maintain the unity that the Spirit gives. being diligent to guard the unity of the Spirit in the bond of peace. Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. Careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. using diligence to keep the unity of the Spirit in the uniting bond of peace. giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. in the uniting bond of peace, the unity given by the Spirit. being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace; Efesianëve 4:3 ﺃﻓﺴﺲ 4:3 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:3 Ephesianoetara. 4:3 D Effhauser 4:3 Ефесяни 4:3 以 弗 所 書 4:3 用 和 平 彼 此 联 络 , 竭 力 保 守 圣 灵 所 赐 合 而 为 一 的 心 。 以和平的聯結,努力保持屬聖靈的合一: 以和平的联结,努力保持属圣灵的合一: 用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。 用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。 Poslanica Efežanima 4:3 Efezským 4:3 Efeserne 4:3 Efeziërs 4:3 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:3 σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης· σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης· σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης· σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης. σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης. σπουδάζω τηρέω ὁ ἑνότης ὁ πνεῦμα ἐν ὁ σύνδεσμος ὁ εἰρήνη σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης. σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης· σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του Πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης. σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης spoudazontes tērein tēn henotēta tou Pneumatos en tō syndesmō tēs eirēnēs; spoudazontes terein ten henoteta tou Pneumatos en to syndesmo tes eirenes; spoudazontes tērein tēn henotēta tou pneumatos en tō syndesmō tēs eirēnēs; spoudazontes terein ten henoteta tou pneumatos en to syndesmo tes eirenes; spoudazontes tērein tēn enotēta tou pneumatos en tō sundesmō tēs eirēnēs spoudazontes tErein tEn enotEta tou pneumatos en tO sundesmO tEs eirEnEs spoudazontes tērein tēn enotēta tou pneumatos en tō sundesmō tēs eirēnēs spoudazontes tErein tEn enotEta tou pneumatos en tO sundesmO tEs eirEnEs spoudazontes tērein tēn enotēta tou pneumatos en tō sundesmō tēs eirēnēs spoudazontes tErein tEn enotEta tou pneumatos en tO sundesmO tEs eirEnEs spoudazontes tērein tēn enotēta tou pneumatos en tō sundesmō tēs eirēnēs spoudazontes tErein tEn enotEta tou pneumatos en tO sundesmO tEs eirEnEs spoudazontes tērein tēn enotēta tou pneumatos en tō sundesmō tēs eirēnēs spoudazontes tErein tEn enotEta tou pneumatos en tO sundesmO tEs eirEnEs spoudazontes tērein tēn enotēta tou pneumatos en tō sundesmō tēs eirēnēs spoudazontes tErein tEn enotEta tou pneumatos en tO sundesmO tEs eirEnEs Efézusiakhoz 4:3 Al la efesanoj 4:3 Kirje efesolaisille 4:3 Éphésiens 4:3 vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix. Etant soigneux de garder l'unité de l'Esprit par le lien de la paix. Epheser 4:3 und seid fleißig, zu halten die Einigkeit im Geist durch das Band des Friedens: bestrebt die Einheit des Geistes zu bewahren durch das Band des Friedens: Efesini 4:3 studiandovi di serbar l’unità dello Spirito per il legame della pace. EFESUS 4:3 Ephesians 4:3 에베소서 4:3 Ephesios 4:3 Efeziešiem 4:3 Laiðkas efezieèiams 4:3 Ephesians 4:3 Efeserne 4:3 Efesios 4:3 esforzándoos por preservar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. esforzándose por preservar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. solícitos en guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. solícitos a guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. Efésios 4:3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz. Efeseni 4:3 К Ефесянам 4:3 стараясь сохранять единство духа в союзе мира. Ephesians 4:3 Efesierbrevet 4:3 Waefeso 4:3 Mga Taga-Efeso 4:3 เอเฟซัส 4:3 Efesliler 4:3 Ефесяни 4:3 Ephesians 4:3 EÂ-pheâ-soâ 4:3 |