Ephesians 4:25
Ephesians 4:25
Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to your neighbor, for we are all members of one body.

So stop telling lies. Let us tell our neighbors the truth, for we are all parts of the same body.

Therefore, having put away falsehood, let each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.

Therefore, laying aside falsehood, SPEAK TRUTH EACH ONE of you WITH HIS NEIGHBOR, for we are members of one another.

Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.

Since you put away lying, Speak the truth, each one to his neighbor, because we are members of one another.

Therefore, stripping off falsehood, "let each of us speak the truth to his neighbor," for we belong to one another.

Therefore, having laid aside falsehood, each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members of one another.

Therefore, put aside from you lying and let a man speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.

So then, get rid of lies. Speak the truth to each other, because we are all members of the same body.

Therefore, leaving the lie, speak every man truth with his neighbour, for we are members one of another.

Therefore putting away lying, speak every man truth with his neighbor: for we are members one of another.

Why putting away lying, speak every man truth with his neighbor: for we are members one of another.

Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another.

Wherefore putting away lying, speak ;ye the truth every man with his neighbour; for we are members one of another.

Wherefore, having put off falsehood, speak truth every one with his neighbour, because we are members one of another.

Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbour: for we are members one of another.

Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbor: for we are members one of another.

For this reason, laying aside falsehood, every one of you should speak the truth to his fellow man; for we are, as it were, parts of one another.

Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.

Wherefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;

Efesianëve 4:25
Prandaj, duke e lënë mënjanë gënjeshtrën, secili t'i thotë të vërtetën të afërmit të vet, sepse jemi gjymtyrë, njeri me tjetrin.

ﺃﻓﺴﺲ 4:25
لذلك اطرحوا عنكم الكذب وتكلموا بالصدق كل واحد مع قريبه. لاننا بعضنا اعضاء البعض.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:25
Ուստի՝ թօթափելով ստելը՝ ճշմարտութի՛ւնը խօսեցէք իրարու հետ՝՝, որովհետեւ մենք իրարու անդամներ ենք:

Ephesianoetara. 4:25
Halacotz, gueçurra kenduric, minça çaiteztez eguiaz batbedera cein çuen hurcoarequin: ecen elkarren membro gara.

D Effhauser 4:25
Machtß also mit dyr Lug Schluß und rödtß d Waaret unteraynand, denn mir seind Glider von dönn selbn Leib.

Ефесяни 4:25
Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг.

以 弗 所 書 4:25
所 以 你 們 要 棄 絕 謊 言 , 各 人 與 鄰 舍 說 實 話 , 因 為 我 們 是 互 相 為 肢 體 。

所 以 你 们 要 弃 绝 谎 言 , 各 人 与 邻 舍 说 实 话 , 因 为 我 们 是 互 相 为 肢 体 。

所以,你們既然脫去虛假,每個人就要與自己鄰人說真話,因為我們都是身體的一部分,彼此相屬。

所以,你们既然脱去虚假,每个人就要与自己邻人说真话,因为我们都是身体的一部分,彼此相属。

所以你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。

所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。

Poslanica Efežanima 4:25
Zato odložite laž i govorite istinu jedan drugomu jer udovi smo jedni drugima.

Efezským 4:25
Protož složíce lež, mluvtež pravdu jeden každý s bližním svým; nebo jsme vespolek údové.

Efeserne 4:25
Derfor aflægger Løgnen og taler Sandhed, hver med sin Næste, efterdi vi ere hverandres Lemmer.

Efeziërs 4:25
Daarom legt af de leugen, en spreekt de waarheid, een iegelijk met zijn naaste; want wij zijn elkanders leden.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:25
Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.

Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.

Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.

Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ· ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.

Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ· ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.

διό ἀποτίθημι ὁ ψεῦδος λαλέω ἀλήθεια ἕκαστος μετά ὁ πλησίον αὐτός ὅτι εἰμί ἀλλήλων μέλος

Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ· ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.

Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη

διο αποθεμενοι το ψευδος λαλειτε αληθειαν εκαστος μετα του πλησιον αυτου οτι εσμεν αλληλων μελη

διο αποθεμενοι το ψευδος λαλειτε αληθειαν εκαστος μετα του πλησιον αυτου οτι εσμεν αλληλων μελη

διο αποθεμενοι το ψευδος λαλειτε αληθειαν εκαστος μετα του πλησιον αυτου οτι εσμεν αλληλων μελη

Διο αποθεμενοι το ψευδος λαλειτε αληθειαν εκαστος μετα του πλησιον αυτου· οτι εσμεν αλληλων μελη.

διο αποθεμενοι το ψευδος λαλειτε αληθειαν εκαστος μετα του πλησιον αυτου οτι εσμεν αλληλων μελη

διο αποθεμενοι το ψευδος λαλειτε αληθειαν εκαστος μετα του πλησιον αυτου οτι εσμεν αλληλων μελη

Dio apothemenoi to pseudos laleite alētheian hekastos meta tou plēsion autou, hoti esmen allēlōn melē.

Dio apothemenoi to pseudos laleite aletheian hekastos meta tou plesion autou, hoti esmen allelon mele.

Dio apothemenoi to pseudos laleite alētheian hekastos meta tou plēsion autou, hoti esmen allēlōn melē.

Dio apothemenoi to pseudos laleite aletheian hekastos meta tou plesion autou, hoti esmen allelon mele.

dio apothemenoi to pseudos laleite alētheian ekastos meta tou plēsion autou oti esmen allēlōn melē

dio apothemenoi to pseudos laleite alEtheian ekastos meta tou plEsion autou oti esmen allElOn melE

dio apothemenoi to pseudos laleite alētheian ekastos meta tou plēsion autou oti esmen allēlōn melē

dio apothemenoi to pseudos laleite alEtheian ekastos meta tou plEsion autou oti esmen allElOn melE

dio apothemenoi to pseudos laleite alētheian ekastos meta tou plēsion autou oti esmen allēlōn melē

dio apothemenoi to pseudos laleite alEtheian ekastos meta tou plEsion autou oti esmen allElOn melE

dio apothemenoi to pseudos laleite alētheian ekastos meta tou plēsion autou oti esmen allēlōn melē

dio apothemenoi to pseudos laleite alEtheian ekastos meta tou plEsion autou oti esmen allElOn melE

dio apothemenoi to pseudos laleite alētheian ekastos meta tou plēsion autou oti esmen allēlōn melē

dio apothemenoi to pseudos laleite alEtheian ekastos meta tou plEsion autou oti esmen allElOn melE

dio apothemenoi to pseudos laleite alētheian ekastos meta tou plēsion autou oti esmen allēlōn melē

dio apothemenoi to pseudos laleite alEtheian ekastos meta tou plEsion autou oti esmen allElOn melE

Efézusiakhoz 4:25
Azért levetvén a hazugságot, szóljatok igazságot, kiki az õ felebarátjával: mert egymásnak tagjai vagyunk.

Al la efesanoj 4:25
Pro tio, formetante malveron, cxiu parolu veron kun sia proksimulo, cxar ni estas membroj unu de alia.

Kirje efesolaisille 4:25
Sentähden pankaat pois valhe, ja puhukaan jokainen lähimmäisensä kanssa totuutta; sillä me olemme jäsenet keskenämme.

Éphésiens 4:25
C'est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, parlez la vérité chacun à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.

C'est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.

C'est pourquoi ayant dépouillé le mensonge, parlez en vérité chacun avec son prochain; car nous sommes les membres les uns des autres.

Epheser 4:25
Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeglicher mit seinem Nächsten, sintemal wir untereinander Glieder sind.

Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeglicher mit seinem Nächsten, sintemal wir untereinander Glieder sind.

Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeder mit seinem Nebenmenschen, weil wir Glieder sind unter einander.

Efesini 4:25
Perciò, bandita la menzogna, ognuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.

Perciò, deposta la menzogna, parlate in verità ciascuno col suo prossimo; poichè noi siam membra gli uni degli altri.

EFESUS 4:25
Sebab itu hendaklah kamu berhenti daripada berbuat dusta, dan masing-masing berkata benar dengan sesamanya manusia, karena kita menjadi anggota di antara sama sendiri.

Ephesians 4:25
Daymi, xḍut i lekdeb, ilaq mkul yiwen deg-wen ad immeslay s tideț i lɣiṛ-is, axaṭer d leɛḍam n yiwet n lǧețța i nella.

에베소서 4:25
그런즉 거짓을 버리고 각각 그 이웃으로 더불어 참된 것을 말하라 이는 우리가 서로 지체가 됨이니라

Ephesios 4:25
propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra

Efeziešiem 4:25
Tāpēc atmetiet melus un katrs runājiet savam tuvākajam patiesību, jo mēs savstarpēji esam locekļi!

Laiðkas efezieèiams 4:25
Tad, atmetę melą, “kiekvienas tekalba tiesą savo artimui”, nes esame vieni kitų nariai.

Ephesians 4:25
Heoi whakarerea atu te teka; kia pono te korero ki tona hoa, ki ona hoa: he wahi hoki tatou tetahi no tetahi.

Efeserne 4:25
Derfor, avlegg løgnen og tal sannhet, enhver med sin næste, fordi vi er hverandres lemmer!

Efesios 4:25
Por tanto, dejando a un lado la falsedad, HABLAD VERDAD CADA CUAL CON SU PROJIMO, porque somos miembros los unos de los otros.

Por tanto, dejando a un lado la falsedad, HABLEN VERDAD CADA CUAL CON SU PROJIMO, porque somos miembros los unos de los otros.

Por lo cual, desechando la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.

Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.

Por lo cual, dejando la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.

Efésios 4:25
Portanto, cada um de vós deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo Corpo.

Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.   

Efeseni 4:25
De aceea, lăsaţi-vă de minciună: ,,Fiecare dintre voi să spună aproapelui său adevărul``, pentrucă sîntem mădulare unii altora.

К Ефесянам 4:25
Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.

Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.

Ephesians 4:25
Nu asamtai chikichik ayashi muchitmari asarum Wßitrutsuk nekas chicham chicharnaisatarum.

Efesierbrevet 4:25
Läggen därför bort lögnen, och talen sanning med varandra, eftersom vi äro varandras lemmar.

Waefeso 4:25
Kwa hiyo, acheni uongo. Kila mmoja anapaswa kumwambia mwenzake ukweli, maana kila mmoja wetu ni kiungo cha mwili wa Kristo.

Mga Taga-Efeso 4:25
Kaya nga, pagkatakuwil ng kasinungalingan, ay magsasalita ang bawa't isa sa inyo ng katotohanan sa kaniyang kapuwa: sapagka't tayo'y mga sangkap na isa't isa sa atin.

เอเฟซัส 4:25
เหตุฉะนั้นท่านจงเลิกพูดมุสาเสีย และ`จงต่างคนต่างพูดความจริงกับเพื่อนบ้าน' เพราะว่าเราต่างก็เป็นอวัยวะของกันและกัน

Efesliler 4:25
Bunun için yalanı üzerinizden sıyırıp atarak her biriniz komşusuna gerçeği söylesin. Çünkü hepimiz aynı bedenin üyeleriyiz.

Ефесяни 4:25
Тим-же, відкинувши лож, говоріть правду кожен до ближнього свого; бо ми один одному члени.

Ephesians 4:25
Toe-mi ompi', bahakai mpu'u-mi po'ingku-ni to ri'ulu toe: neo' -pi moboa', agina mpo'uli' to monoa' hi doo, apa' kita' omea bagia ngkai Woto Kristus-tamo.

EÂ-pheâ-soâ 4:25
Như vậy, mỗi người trong anh em phải chừa sự nói dối, hãy nói thật với kẻ lân cận mình, vì chúng ta làm chi thể cho nhau.

Ephesians 4:24
Top of Page
Top of Page