Ephesians 4:21 when you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus. Since you have heard about Jesus and have learned the truth that comes from him, assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus, if indeed you have heard Him and have been taught in Him, just as truth is in Jesus, If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus: assuming you heard about Him and were taught by Him, because the truth is in Jesus. Surely you have listened to him and have been taught by him, since truth is in Jesus. if indeed you heard about him and were taught in him, just as the truth is in Jesus. If truly you have heard him and you have learned of him, as whatever is truth is in Yeshua. You have certainly heard his message and have been taught his ways. The truth is in Jesus. if so be that ye have heard him and have been taught by him, as the truth is in Jesus, If so be that you have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus: If so be that you have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus: if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus: If so be that you have heard him, and have been taught in him, as the truth is in Jesus: if ye have heard him and been instructed in him according as the truth is in Jesus; if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus: If indeed ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus: if at least you have heard His voice and in Him have been taught--and this is true Christian teaching-- if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus: if so be ye did hear him, and in him were taught, as truth is in Jesus; Efesianëve 4:21 ﺃﻓﺴﺲ 4:21 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:21 Ephesianoetara. 4:21 D Effhauser 4:21 Ефесяни 4:21 以 弗 所 書 4:21 如 果 你 们 听 过 他 的 道 , 领 了 他 的 教 , 学 了 他 的 真 理 , 如果你們真的聽從了他,又照著在耶穌裡的真理,在他裡面受了教導, 如果你们真的听从了他,又照着在耶稣里的真理,在他里面受了教导, 如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理, 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理, Poslanica Efežanima 4:21 Efezským 4:21 Efeserne 4:21 Efeziërs 4:21 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ, εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθὼς ἔστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ, εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθὼς ἔστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ, εἴγε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ· εἴγε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ, εἴγε αὐτός ἀκούω καί ἐν αὐτός διδάσκω καθώς εἰμί ἀλήθεια ἐν ὁ Ἰησοῦς εἴγε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ· εἴγε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ ει γε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου ειγε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου ειγε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου ειγε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε, καθως εστιν αληθεια εν τω Ιησου· ειγε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου ει γε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου ei ge auton ēkousate kai en autō edidachthēte, kathōs estin alētheia en tō Iēsou, ei ge auton ekousate kai en auto edidachthete, kathos estin aletheia en to Iesou, ei ge auton ēkousate kai en autō edidachthēte, kathōs estin alētheia en tō Iēsou, ei ge auton ekousate kai en auto edidachthete, kathos estin aletheia en to Iesou, eige auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou eige auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou eige auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou eige auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou eige auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou eige auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou eige auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou eige auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou ei ge auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou ei ge auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou ei ge auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou ei ge auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou Efézusiakhoz 4:21 Al la efesanoj 4:21 Kirje efesolaisille 4:21 Éphésiens 4:21 si du moins vous l'avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c'est en lui que vous avez été instruits Si toutefois vous l'avez écouté, et si vous avez été enseignés par lui, selon que la vérité est en Jésus; Epheser 4:21 so ihr anders von ihm gehört habt und in ihm belehrt, wie in Jesu ein rechtschaffenes Wesen ist. habt ihr ja doch von ihm gehört und seid in ihm unterrichtet, so wie es Wahrheit ist bei Jesus: Efesini 4:21 se pur l’avete udito, e siete stati in lui ammaestrati, secondo che la verità è in Gesù: EFESUS 4:21 Ephesians 4:21 에베소서 4:21 Ephesios 4:21 Efeziešiem 4:21 Laiðkas efezieèiams 4:21 Ephesians 4:21 Efeserne 4:21 Efesios 4:21 si en verdad lo oísteis y habéis sido enseñados en El, conforme a la verdad que hay en Jesús, Si en verdad Lo oyeron y han sido enseñados en El, conforme a la verdad que hay en Jesús, si es que le habéis oído, y habéis sido por Él enseñados de cómo la verdad está en Jesús. Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús, si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús, Efésios 4:21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus, Efeseni 4:21 К Ефесянам 4:21 потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, --так как истина во Иисусе, -- Ephesians 4:21 Efesierbrevet 4:21 Waefeso 4:21 Mga Taga-Efeso 4:21 เอเฟซัส 4:21 Efesliler 4:21 Ефесяни 4:21 Ephesians 4:21 EÂ-pheâ-soâ 4:21 |