Ephesians 4:17 So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking. With the Lord's authority I say this: Live no longer as the Gentiles do, for they are hopelessly confused. Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds. So this I say, and affirm together with the Lord, that you walk no longer just as the Gentiles also walk, in the futility of their mind, This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles walk, in the futility of their thoughts. Therefore, I tell you and insist on in the Lord not to live any longer like the gentiles live, thinking worthless thoughts. So I say this, and insist in the Lord, that you no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking. But I say this and testify in THE LORD JEHOVAH, that from now on, you should not be walking as others of the Gentiles who walk in the emptiness of their minds, So I tell you and encourage you in the Lord's name not to live any longer like other people in the world. Their minds are set on worthless things. This I say, therefore, and require in the Lord that from now on ye not walk as the other Gentiles walk in the vanity of their own senses, This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, This I say therefore, and testify in the Lord, that you from now on walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind, This then I say and testify in the Lord: That henceforward you walk not as also the Gentiles walk in the vanity of their mind, This I say therefore, and testify in the Lord, that ye should no longer walk as the rest of the nations walk in the vanity of their mind, This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind, This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, Therefore I warn you, and I implore you in the name of the Master, no longer to live as the Gentiles in their perverseness live, This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind, This, then, I say, and I testify in the Lord; ye are no more to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind, Efesianëve 4:17 ﺃﻓﺴﺲ 4:17 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:17 Ephesianoetara. 4:17 D Effhauser 4:17 Ефесяни 4:17 以 弗 所 書 4:17 所 以 我 说 , 且 在 主 里 确 实 的 说 , 你 们 行 事 不 要 再 像 外 邦 人 存 虚 妄 的 心 行 事 。 所以,我這樣說,並且在主裡忠告:你們行事不要再像外邦人那樣,在自己虛妄的理性中行事; 所以,我这样说,并且在主里忠告:你们行事不要再像外邦人那样,在自己虚妄的理性中行事; 所以我說,且在主裡確實地說:你們行事不要再像外邦人,存虛妄的心行事。 所以我说,且在主里确实地说:你们行事不要再像外邦人,存虚妄的心行事。 Poslanica Efežanima 4:17 Efezským 4:17 Efeserne 4:17 Efeziërs 4:17 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:17 Τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι ἐν Κυρίῳ, μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν καθὼς καὶ τὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν, Τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι ἐν κυρίῳ, μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν καθὼς καὶ τὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν, Τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι ἐν κυρίῳ, μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν καθὼς καὶ τὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν, Tοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι ἐν κυρίῳ, μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν, καθὼς καὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν, Τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι ἐν Κυρίῳ, μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν καθὼς καὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν, οὗτος οὖν λέγω καί μαρτύρομαι ἐν κύριος μηκέτι ὑμεῖς περιπατέω καθώς καί ὁ ἔθνος περιπατέω ἐν ματαιότης ὁ νοῦς αὐτός Τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι ἐν Κυρίῳ, μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν, καθὼς καὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν, Τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι ἐν κυρίῳ μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν καθὼς καὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν τουτο ουν λεγω και μαρτυρομαι εν κυριω μηκετι υμας περιπατειν καθως και τα εθνη περιπατει εν ματαιοτητι του νοος αυτων τουτο ουν λεγω και μαρτυρομαι εν κυριω μηκετι υμας περιπατειν καθως και τα εθνη περιπατει εν ματαιοτητι του νοος αυτων τουτο ουν λεγω και μαρτυρομαι εν κυριω μηκετι υμας περιπατειν καθως και τα λοιπα εθνη περιπατει εν ματαιοτητι του νοος αυτων Τουτο ουν λεγω και μαρτυρομαι εν Κυριω, μηκετι υμας περιπατειν, καθως και τα λοιπα εθνη περιπατει εν ματαιοτητι του νοος αυτων, τουτο ουν λεγω και μαρτυρομαι εν κυριω μηκετι υμας περιπατειν καθως και τα λοιπα εθνη περιπατει εν ματαιοτητι του νοος αυτων τουτο ουν λεγω και μαρτυρομαι εν κυριω μηκετι υμας περιπατειν καθως και τα εθνη περιπατει εν ματαιοτητι του νοος αυτων Touto oun legō kai martyromai en Kyriō, mēketi hymas peripatein kathōs kai ta ethnē peripatei en mataiotēti tou noos autōn, Touto oun lego kai martyromai en Kyrio, meketi hymas peripatein kathos kai ta ethne peripatei en mataioteti tou noos auton, Touto oun legō kai martyromai en kyriō, mēketi hymas peripatein kathōs kai ta ethnē peripatei en mataiotēti tou noos autōn, Touto oun lego kai martyromai en kyrio, meketi hymas peripatein kathos kai ta ethne peripatei en mataioteti tou noos auton, touto oun legō kai marturomai en kuriō mēketi umas peripatein kathōs kai ta ethnē peripatei en mataiotēti tou noos autōn touto oun legO kai marturomai en kuriO mEketi umas peripatein kathOs kai ta ethnE peripatei en mataiotEti tou noos autOn touto oun legō kai marturomai en kuriō mēketi umas peripatein kathōs kai ta loipa ethnē peripatei en mataiotēti tou noos autōn touto oun legO kai marturomai en kuriO mEketi umas peripatein kathOs kai ta loipa ethnE peripatei en mataiotEti tou noos autOn touto oun legō kai marturomai en kuriō mēketi umas peripatein kathōs kai ta loipa ethnē peripatei en mataiotēti tou noos autōn touto oun legO kai marturomai en kuriO mEketi umas peripatein kathOs kai ta loipa ethnE peripatei en mataiotEti tou noos autOn touto oun legō kai marturomai en kuriō mēketi umas peripatein kathōs kai ta loipa ethnē peripatei en mataiotēti tou noos autōn touto oun legO kai marturomai en kuriO mEketi umas peripatein kathOs kai ta loipa ethnE peripatei en mataiotEti tou noos autOn touto oun legō kai marturomai en kuriō mēketi umas peripatein kathōs kai ta ethnē peripatei en mataiotēti tou noos autōn touto oun legO kai marturomai en kuriO mEketi umas peripatein kathOs kai ta ethnE peripatei en mataiotEti tou noos autOn touto oun legō kai marturomai en kuriō mēketi umas peripatein kathōs kai ta ethnē peripatei en mataiotēti tou noos autōn touto oun legO kai marturomai en kuriO mEketi umas peripatein kathOs kai ta ethnE peripatei en mataiotEti tou noos autOn Efézusiakhoz 4:17 Al la efesanoj 4:17 Kirje efesolaisille 4:17 Éphésiens 4:17 Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c'est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées. Je vous dis donc, et je vous conjure de la part du Seigneur, de ne vous conduire plus comme le reste des Gentils, qui suivent la vanité de leurs pensées; Epheser 4:17 So sage ich nun und bezeuge in dem HERRN, daß ihr nicht mehr wandelt, wie die andern Heiden wandeln in der Eitelkeit ihres Sinnes, Dies also sage ich und beschwöre euch im Herrn, nicht mehr zu wandeln, wie auch die Heiden wandeln in der Eitelkeit ihres Denkens, Efesini 4:17 QUESTO dico adunque, e protesto nel Signore, che voi non camminiate più come camminano ancora gli altri Gentili, nella vanità della lor mente; EFESUS 4:17 Ephesians 4:17 에베소서 4:17 Ephesios 4:17 Efeziešiem 4:17 Laiðkas efezieèiams 4:17 Ephesians 4:17 Efeserne 4:17 Efesios 4:17 Esto digo, pues, y afirmo juntamente con el Señor: que ya no andéis así como andan también los gentiles, en la vanidad de su mente, Esto digo, pues, y afirmo juntamente con el Señor: que ustedes ya no anden así como andan también los Gentiles (paganos), en la vanidad de su mente. Esto, pues, digo y requiero en el Señor; que ya no andéis como los otros gentiles, que andan en la vanidad de su mente, Esto pues digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido. Así que esto digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros gentiles, que andan en la vanidad de su sentido. Efésios 4:17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente, Efeseni 4:17 К Ефесянам 4:17 Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего, Ephesians 4:17 Efesierbrevet 4:17 Waefeso 4:17 Mga Taga-Efeso 4:17 เอเฟซัส 4:17 Efesliler 4:17 Ефесяни 4:17 Ephesians 4:17 EÂ-pheâ-soâ 4:17 |