Ephesians 3:6 This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus. And this is God's plan: Both Gentiles and Jews who believe the Good News share equally in the riches inherited by God's children. Both are part of the same body, and both enjoy the promise of blessings because they belong to Christ Jesus. This mystery is that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel. to be specific, that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel, That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel: The Gentiles are coheirs, members of the same body, and partners of the promise in Christ Jesus through the gospel. The gentiles are heirs-in-common, members-in-common of the body, and common participants in what was promised by the Messiah Jesus through the gospel. namely, that through the gospel the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus. That the Gentiles would be heirs and members of his body and of The Promise that was given in him by The Gospel, This mystery is the Good News that people who are not Jewish have the same inheritance as Jewish people do. They belong to the same body and share the same promise that God made in Christ Jesus. that the Gentiles should be fellow heirs and of the same body and partakers of his promise in the Christ by the gospel, That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel: That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel: to wit , that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel, That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel: that they who are of the nations should be joint heirs, and a joint body, and joint partakers of his promise in Christ Jesus by the glad tidings; to wit, that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel, That the Gentiles should be joint-heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the Gospel: I mean the truth that the Gentiles are joint heirs with us Jews, and that they form one body with us, and have the same interest as we have in the promise which has been made good in Christ Jesus through the Good News, that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News, that the nations be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news, Efesianëve 3:6 ﺃﻓﺴﺲ 3:6 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:6 Ephesianoetara. 3:6 D Effhauser 3:6 Ефесяни 3:6 以 弗 所 書 3:6 这 奥 秘 就 是 外 邦 人 在 基 督 耶 稣 里 , 藉 着 福 音 , 得 以 同 为 後 嗣 , 同 为 一 体 , 同 蒙 应 许 。 這奧祕就是:外邦人在基督耶穌裡,藉著福音,成為共同的繼承人,同屬一體、同蒙應許。 这奥秘就是:外邦人在基督耶稣里,藉着福音,成为共同的继承人,同属一体、同蒙应许。 這奧祕就是外邦人在基督耶穌裡,藉著福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。 这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,借着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。 Poslanica Efežanima 3:6 Efezským 3:6 Efeserne 3:6 Efeziërs 3:6 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:6 εἶναι τὰ ἔθνη συνκληρονόμα καὶ σύνσωμα καὶ συνμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου, εἶναι τὰ ἔθνη συνκληρονόμα καὶ σύνσωμα καὶ συνμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου, εἶναι τὰ ἔθνη συνκληρονόμα καὶ σύνσωμα / σύσσωμα καὶ συνμέτοχα / συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου, εἴναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας αὐτοῦ ἐν τῷ χριστῷ, διὰ τοῦ εὐαγγελίου, εἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας αὐτοῦ ἐν τῷ Χριστῷ διὰ τοῦ εὐαγγελίου, εἰμί ὁ ἔθνος συγκληρονόμος καί σύσσωμος καί συμμέτοχος ὁ ἐπαγγελία ἐν Χριστός Ἰησοῦς διά ὁ εὐαγγέλιον εἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας αὐτοῦ ἐν τῷ Χριστῷ, διὰ τοῦ εὐαγγελίου, εἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας αὐτοῦ ἐν τῷ Χριστῷ διὰ τοῦ εὐαγγελίου ειναι τα εθνη συγκληρονομα και συσσωμα και συμμετοχα της επαγγελιας εν χριστω ιησου δια του ευαγγελιου ειναι τα εθνη συνκληρονομα και συνσωμα και συνμετοχα της επαγγελιας εν χριστω ιησου δια του ευαγγελιου ειναι τα εθνη συγκληρονομα και συσσωμα και συμμετοχα της επαγγελιας αυτου εν τω χριστω δια του ευαγγελιου ειναι τα εθνη συγκληρονομα και συσσωμα και συμμετοχα της επαγγελιας αυτου εν τω Χριστω, δια του ευαγγελιου, ειναι τα εθνη συγκληρονομα και συσσωμα και συμμετοχα της επαγγελιας αυτου εν τω χριστω δια του ευαγγελιου ειναι τα εθνη συγκληρονομα και συσσωμα και συμμετοχα της επαγγελιας εν χριστω ιησου δια του ευαγγελιου einai ta ethnē synklēronoma kai synsōma kai synmetocha tēs epangelias en Christō Iēsou dia tou euangeliou, einai ta ethne synkleronoma kai synsoma kai synmetocha tes epangelias en Christo Iesou dia tou euangeliou, einai ta ethnē synklēronoma kai synsōma kai synmetocha tēs epangelias en Christō Iēsou dia tou euangeliou, einai ta ethne synkleronoma kai synsoma kai synmetocha tes epangelias en Christo Iesou dia tou euangeliou, einai ta ethnē sunklēronoma kai sunsōma kai sunmetocha tēs epangelias en christō iēsou dia tou euangeliou einai ta ethnE sunklEronoma kai sunsOma kai sunmetocha tEs epangelias en christO iEsou dia tou euangeliou einai ta ethnē sunklēronoma kai sussōma kai summetocha tēs epangelias autou en tō christō dia tou euangeliou einai ta ethnE sunklEronoma kai sussOma kai summetocha tEs epangelias autou en tO christO dia tou euangeliou einai ta ethnē sunklēronoma kai sussōma kai summetocha tēs epangelias autou en tō christō dia tou euangeliou einai ta ethnE sunklEronoma kai sussOma kai summetocha tEs epangelias autou en tO christO dia tou euangeliou einai ta ethnē sunklēronoma kai sussōma kai summetocha tēs epangelias autou en tō christō dia tou euangeliou einai ta ethnE sunklEronoma kai sussOma kai summetocha tEs epangelias autou en tO christO dia tou euangeliou einai ta ethnē sunklēronoma kai sussōma kai summetocha tēs epangelias en christō iēsou dia tou euangeliou einai ta ethnE sunklEronoma kai sussOma kai summetocha tEs epangelias en christO iEsou dia tou euangeliou einai ta ethnē sunklēronoma kai sussōma kai summetocha tēs epangelias en christō iēsou dia tou euangeliou einai ta ethnE sunklEronoma kai sussOma kai summetocha tEs epangelias en christO iEsou dia tou euangeliou Efézusiakhoz 3:6 Al la efesanoj 3:6 Kirje efesolaisille 3:6 Éphésiens 3:6 Ce mystère, c'est que les païens sont cohéritiers, forment un même corps, et participent à la même promesse en Jésus-Christ par l'Evangile, [Savoir] que les Gentils sont cohéritiers, et d'un même corps, et qu'ils participent ensemble à sa promesse en Christ, par l'Evangile. Epheser 3:6 nämlich, daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibt und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium, daß die Heiden Miterben sein sollten und Leibesgenossesn und Teilnehmer der Verheißung in Christus Jesus durch das Evangelium, Efesini 3:6 acciocchè i Gentili sieno coeredi, e d’un medesimo corpo, e partecipi della promessa d’esso in Cristo, per l’evangelo. EFESUS 3:6 Ephesians 3:6 에베소서 3:6 Ephesios 3:6 Efeziešiem 3:6 Laiðkas efezieèiams 3:6 Ephesians 3:6 Efeserne 3:6 Efesios 3:6 a saber, que los gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, participando igualmente de la promesa en Cristo Jesús mediante el evangelio, a saber, que los Gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, participando igualmente de la promesa en Cristo Jesús mediante el evangelio (las buenas nuevas). que los gentiles sean coherederos y miembros del mismo cuerpo, y copartícipes de su promesa en Cristo por el evangelio, Que los Gentiles sean juntamente herederos, é incorporados, y consortes de su promesa en Cristo por el evangelio: Que los gentiles sean juntamente herederos, e incorporados, y consortes de su Promesa en el Cristo por el Evangelio; Efésios 3:6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho; Efeseni 3:6 К Ефесянам 3:6 чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования, Ephesians 3:6 Efesierbrevet 3:6 Waefeso 3:6 Mga Taga-Efeso 3:6 เอเฟซัส 3:6 Efesliler 3:6 Ефесяни 3:6 Ephesians 3:6 EÂ-pheâ-soâ 3:6 |