Ephesians 3:4 In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ, As you read what I have written, you will understand my insight into this plan regarding Christ. When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ, By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ, Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ) By reading this you are able to understand my insight about the mystery of the Messiah. By reading this, you will be able to grasp my understanding of the secret about the Messiah, When reading this, you will be able to understand my insight into this secret of Christ. As whenever you read, you can understand my knowledge in the mystery of The Messiah, When you read this, you'll see that I understand the mystery about Christ. by which, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of the Christ), By which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ) Whereby, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ) whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ; As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ, by which, in reading it, ye can understand my intelligence in the mystery of the Christ,) whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ; By which when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ, By means of that explanation, as you read it, you can judge of my insight into the truth of Christ by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ; in regard to which ye are able, reading it, to understand my knowledge in the secret of the Christ, Efesianëve 3:4 ﺃﻓﺴﺲ 3:4 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:4 Ephesianoetara. 3:4 D Effhauser 3:4 Ефесяни 3:4 以 弗 所 書 3:4 你 们 念 了 , 就 能 晓 得 我 深 知 基 督 的 奥 秘 。 你們讀了,就能明白我在基督奧祕上的悟性。 你们读了,就能明白我在基督奥秘上的悟性。 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。 Poslanica Efežanima 3:4 Efezským 3:4 Efeserne 3:4 Efeziërs 3:4 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:4 πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ, πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ χριστοῦ, πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ χριστοῦ, πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ χριστοῦ· πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ, πρός ὅς δύναμαι ἀναγινώσκω νοιέω ὁ σύνεσις ἐγώ ἐν ὁ μυστήριον ὁ Χριστός πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ· πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ προς ο δυνασθε αναγινωσκοντες νοησαι την συνεσιν μου εν τω μυστηριω του χριστου προς ο δυνασθε αναγινωσκοντες νοησαι την συνεσιν μου εν τω μυστηριω του χριστου προς ο δυνασθε αναγινωσκοντες νοησαι την συνεσιν μου εν τω μυστηριω του χριστου προς ο δυνασθε αναγινωσκοντες νοησαι την συνεσιν μου εν τω μυστηριω του Χριστου· προς ο δυνασθε αναγινωσκοντες νοησαι την συνεσιν μου εν τω μυστηριω του χριστου προς ο δυνασθε αναγινωσκοντες νοησαι την συνεσιν μου εν τω μυστηριω του χριστου pros ho dynasthe anaginōskontes noēsai tēn synesin mou en tō mystēriō tou Christou, pros ho dynasthe anaginoskontes noesai ten synesin mou en to mysterio tou Christou, pros ho dynasthe anaginōskontes noēsai tēn synesin mou en tō mystēriō tou christou, pros ho dynasthe anaginoskontes noesai ten synesin mou en to mysterio tou christou, pros o dunasthe anaginōskontes noēsai tēn sunesin mou en tō mustēriō tou christou pros o dunasthe anaginOskontes noEsai tEn sunesin mou en tO mustEriO tou christou pros o dunasthe anaginōskontes noēsai tēn sunesin mou en tō mustēriō tou christou pros o dunasthe anaginOskontes noEsai tEn sunesin mou en tO mustEriO tou christou pros o dunasthe anaginōskontes noēsai tēn sunesin mou en tō mustēriō tou christou pros o dunasthe anaginOskontes noEsai tEn sunesin mou en tO mustEriO tou christou pros o dunasthe anaginōskontes noēsai tēn sunesin mou en tō mustēriō tou christou pros o dunasthe anaginOskontes noEsai tEn sunesin mou en tO mustEriO tou christou pros o dunasthe anaginōskontes noēsai tēn sunesin mou en tō mustēriō tou christou pros o dunasthe anaginOskontes noEsai tEn sunesin mou en tO mustEriO tou christou pros o dunasthe anaginōskontes noēsai tēn sunesin mou en tō mustēriō tou christou pros o dunasthe anaginOskontes noEsai tEn sunesin mou en tO mustEriO tou christou Efézusiakhoz 3:4 Al la efesanoj 3:4 Kirje efesolaisille 3:4 Éphésiens 3:4 En les lisant, vous pouvez vous représenter l'intelligence que j'ai du mystère de Christ. D'où vous pouvez voir en [le] lisant, quelle est l'intelligence que j'ai du mystère de Christ). Epheser 3:4 daran ihr, so ihr's leset, merken könnt mein Verständnis des Geheimnisses Christi, woran ihr, wenn ihr es leset, erkennen möget meine Einsicht in das Geheimnis des Christus, Efesini 3:4 A che potete, leggendo, conoscere qual sia la mia intelligenza nel misterio di Cristo. EFESUS 3:4 Ephesians 3:4 에베소서 3:4 Ephesios 3:4 Efeziešiem 3:4 Laiðkas efezieèiams 3:4 Ephesians 3:4 Efeserne 3:4 Efesios 3:4 En vista de lo cual, leyendo, podréis comprender mi discernimiento del misterio de Cristo, En vista de lo cual, leyendo, podrán entender mi comprensión del misterio de Cristo, leyendo lo cual, podéis entender mi conocimiento en el misterio de Cristo, Leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio de Cristo: (leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio del Cristo;) Efésios 3:4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo, Efeseni 3:4 К Ефесянам 3:4 то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой, Ephesians 3:4 Efesierbrevet 3:4 Waefeso 3:4 Mga Taga-Efeso 3:4 เอเฟซัส 3:4 Efesliler 3:4 Ефесяни 3:4 EÂ-pheâ-soâ 3:4 |