Ephesians 3:3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly. As I briefly wrote earlier, God himself revealed his mysterious plan to me. how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly. that by revelation there was made known to me the mystery, as I wrote before in brief. How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words, The mystery was made known to me by revelation, as I have briefly written above. and how this secret was made known to me through a revelation, just as I wrote about briefly in the past. that by revelation the divine secret was made known to me, as I wrote before briefly. For the mystery was taught me by revelation, just as I have written to you briefly. You have heard that he let me know this mystery through a revelation. I've already written to you about this briefly. how that by revelation he made known unto me the mystery (as I wrote above in a few words, How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote before in few words, How that by revelation he made known to me the mystery; (as I wrote before in few words, how that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote before in few words, How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words; that by revelation the mystery has been made known to me, (according as I have written before briefly, how that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote afore in few words, That by revelation he made known to me the mystery, as I wrote before in few words; and that by a revelation the truth hitherto kept secret was made known to me as I have already briefly explained it to you. how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words, that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few words -- Efesianëve 3:3 ﺃﻓﺴﺲ 3:3 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:3 Ephesianoetara. 3:3 D Effhauser 3:3 Ефесяни 3:3 以 弗 所 書 3:3 用 启 示 使 我 知 道 福 音 的 奥 秘 , 正 如 我 以 前 略 略 写 过 的 。 也就是說,藉著啟示,那奧祕已經顯明給我,就像我先前簡略寫過的那樣。 也就是说,藉着启示,那奥秘已经显明给我,就像我先前简略写过的那样。 用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。 Poslanica Efežanima 3:3 Efezským 3:3 Efeserne 3:3 Efeziërs 3:3 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ, ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ, ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ, ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνώρισέν μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ, ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνώρισέ μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ, ὅτι κατά ἀποκάλυψις γνωρίζω ἐγώ ὁ μυστήριον καθώς προγράφω ἐν ὀλίγος ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρισέ μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ, ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνώρισεν μοι τὸ μυστήριον καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ [οτι] κατα αποκαλυψιν εγνωρισθη μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω οτι κατα αποκαλυψιν εγνωρισθη μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω οτι κατα αποκαλυψιν εγνωρισεν μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω οτι κατα αποκαλυψιν εγνωρισε μοι το μυστηριον, καθως προεγραψα εν ολιγω, οτι κατα αποκαλυψιν εγνωρισεν μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω [οτι] κατα αποκαλυψιν εγνωρισθη μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω hoti kata apokalypsin egnōristhē moi to mystērion, kathōs proegrapsa en oligō, hoti kata apokalypsin egnoristhe moi to mysterion, kathos proegrapsa en oligo, hoti kata apokalypsin egnōristhē moi to mystērion, kathōs proegrapsa en oligō, hoti kata apokalypsin egnoristhe moi to mysterion, kathos proegrapsa en oligo, oti kata apokalupsin egnōristhē moi to mustērion kathōs proegrapsa en oligō oti kata apokalupsin egnOristhE moi to mustErion kathOs proegrapsa en oligO oti kata apokalupsin egnōrisen moi to mustērion kathōs proegrapsa en oligō oti kata apokalupsin egnOrisen moi to mustErion kathOs proegrapsa en oligO oti kata apokalupsin egnōrisen moi to mustērion kathōs proegrapsa en oligō oti kata apokalupsin egnOrisen moi to mustErion kathOs proegrapsa en oligO oti kata apokalupsin egnōrisen moi to mustērion kathōs proegrapsa en oligō oti kata apokalupsin egnOrisen moi to mustErion kathOs proegrapsa en oligO [oti] kata apokalupsin egnōristhē moi to mustērion kathōs proegrapsa en oligō [oti] kata apokalupsin egnOristhE moi to mustErion kathOs proegrapsa en oligO [oti] kata apokalupsin egnōristhē moi to mustērion kathōs proegrapsa en oligō [oti] kata apokalupsin egnOristhE moi to mustErion kathOs proegrapsa en oligO Efézusiakhoz 3:3 Al la efesanoj 3:3 Kirje efesolaisille 3:3 Éphésiens 3:3 C'est par révélation que j'ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d'écrire en peu de mots. Comment par la révélation le mystère m'a été manifesté (ainsi que je l'ai écrit ci-dessus en peu de mots; Epheser 3:3 daß mir ist kund geworden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe, daß mir durch Offenbarung kund gethan wurde das Geheimnis, wie ich es in kurzem vorhin beschrieben habe, Efesini 3:3 Come per rivelazione egli mi ha fatto conoscere il misterio; siccome avanti in breve scrissi. EFESUS 3:3 Ephesians 3:3 에베소서 3:3 Ephesios 3:3 Efeziešiem 3:3 Laiðkas efezieèiams 3:3 Ephesians 3:3 Efeserne 3:3 Efesios 3:3 que por revelación me fue dado a conocer el misterio, tal como antes os escribí brevemente. que por revelación me fue dado a conocer el misterio, tal como antes les escribí brevemente. que por revelación me hizo conocer el misterio, como antes escribí en breve, A saber, que por revelación me fué declarado el misterio, como antes he escrito en breve; a saber , que por revelación me fue declarado el misterio, como arriba he escrito en breve; Efésios 3:3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi, Efeseni 3:3 К Ефесянам 3:3 потому что мне через откровение возвещена тайна (о чем я и выше писал кратко), Ephesians 3:3 Efesierbrevet 3:3 Waefeso 3:3 Mga Taga-Efeso 3:3 เอเฟซัส 3:3 Efesliler 3:3 Ефесяни 3:3 EÂ-pheâ-soâ 3:3 |