Ephesians 3:19 and to know this love that surpasses knowledge--that you may be filled to the measure of all the fullness of God. May you experience the love of Christ, though it is too great to understand fully. Then you will be made complete with all the fullness of life and power that comes from God. and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God. and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled up to all the fullness of God. And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God. and to know the Messiah's love that surpasses knowledge, so you may be filled with all the fullness of God. that is, you will know the love of the Messiah — which transcends knowledge, and will be filled with all the fullness of God. and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up to all the fullness of God. And you may know the magnitude of the knowledge of the love of The Messiah and you may be filled in all the fullness of God. You will know Christ's love, which goes far beyond any knowledge. I am praying this so that you may be completely filled with God. and to know the charity of the Christ, which passes all knowledge, that ye might be filled with all the fullness of God. And to know the love of Christ, which passes knowledge, that you might be filled with all the fullness of God. And to know the love of Christ, which passes knowledge, that you might be filled with all the fullness of God. and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God. To know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God. and to know the love of the Christ which surpasses knowledge; that ye may be filled even to all the fulness of God. and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God. And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled with all the fullness of God. yes, to attain to a knowledge of the knowledge-surpassing love of Christ, so that you may be made complete in accordance with God's own standard of completeness. and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God. to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that ye may be filled -- to all the fulness of God; Efesianëve 3:19 ﺃﻓﺴﺲ 3:19 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:19 Ephesianoetara. 3:19 D Effhauser 3:19 Ефесяни 3:19 以 弗 所 書 3:19 并 知 道 这 爱 是 过 於 人 所 能 测 度 的 , 便 叫 神 一 切 所 充 满 的 , 充 满 了 你 们 。 明白那超越了人所能理解的基督之愛,好讓你們得以滿足,達到神一切的豐盛完美。 明白那超越了人所能理解的基督之爱,好让你们得以满足,达到神一切的丰盛完美。 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的充滿了你們。 并知道这爱是过于人所能测度的,便叫神一切所充满的充满了你们。 Poslanica Efežanima 3:19 Efezským 3:19 Efeserne 3:19 Efeziërs 3:19 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:19 γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ. γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ. γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ. γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ. γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ. γινώσκω τέ ὁ ὑπερβάλλω ὁ γνῶσις ἀγάπη ὁ Χριστός ἵνα πληρόω εἰς πᾶς ὁ πλήρωμα ὁ θεός γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ. γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ γνωναι τε την υπερβαλλουσαν της γνωσεως αγαπην του χριστου ινα πληρωθητε εις παν το πληρωμα του θεου γνωναι τε την υπερβαλλουσαν της γνωσεως αγαπην του χριστου ινα πληρωθητε εις παν το πληρωμα του θεου γνωναι τε την υπερβαλλουσαν της γνωσεως αγαπην του χριστου ινα πληρωθητε εις παν το πληρωμα του θεου γνωναι τε την υπερβαλλουσαν της γνωσεως αγαπην του Χριστου, ινα πληρωθητε εις παν το πληρωμα του Θεου. γνωναι τε την υπερβαλλουσαν της γνωσεως αγαπην του χριστου ινα πληρωθητε εις παν το πληρωμα του θεου γνωναι τε την υπερβαλλουσαν της γνωσεως αγαπην του χριστου ινα πληρωθητε εις παν το πληρωμα του θεου gnōnai te tēn hyperballousan tēs gnōseōs agapēn tou Christou, hina plērōthēte eis pan to plērōma tou Theou. gnonai te ten hyperballousan tes gnoseos agapen tou Christou, hina plerothete eis pan to pleroma tou Theou. gnōnai te tēn hyperballousan tēs gnōseōs agapēn tou christou, hina plērōthēte eis pan to plērōma tou theou. gnonai te ten hyperballousan tes gnoseos agapen tou christou, hina plerothete eis pan to pleroma tou theou. gnōnai te tēn uperballousan tēs gnōseōs agapēn tou christou ina plērōthēte eis pan to plērōma tou theou gnOnai te tEn uperballousan tEs gnOseOs agapEn tou christou ina plErOthEte eis pan to plErOma tou theou gnōnai te tēn uperballousan tēs gnōseōs agapēn tou christou ina plērōthēte eis pan to plērōma tou theou gnOnai te tEn uperballousan tEs gnOseOs agapEn tou christou ina plErOthEte eis pan to plErOma tou theou gnōnai te tēn uperballousan tēs gnōseōs agapēn tou christou ina plērōthēte eis pan to plērōma tou theou gnOnai te tEn uperballousan tEs gnOseOs agapEn tou christou ina plErOthEte eis pan to plErOma tou theou gnōnai te tēn uperballousan tēs gnōseōs agapēn tou christou ina plērōthēte eis pan to plērōma tou theou gnOnai te tEn uperballousan tEs gnOseOs agapEn tou christou ina plErOthEte eis pan to plErOma tou theou gnōnai te tēn uperballousan tēs gnōseōs agapēn tou christou ina plērōthēte eis pan to plērōma tou theou gnOnai te tEn uperballousan tEs gnOseOs agapEn tou christou ina plErOthEte eis pan to plErOma tou theou gnōnai te tēn uperballousan tēs gnōseōs agapēn tou christou ina plērōthēte eis pan to plērōma tou theou gnOnai te tEn uperballousan tEs gnOseOs agapEn tou christou ina plErOthEte eis pan to plErOma tou theou Efézusiakhoz 3:19 Al la efesanoj 3:19 Kirje efesolaisille 3:19 Éphésiens 3:19 et connaître l'amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu'à toute la plénitude de Dieu. Et connaître la charité de Christ, laquelle surpasse toute connaissance; afin que vous soyez remplis de toute plénitude de Dieu. Epheser 3:19 auch erkennen die Liebe Christi, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet mit allerlei Gottesfülle. und zu erkennen die alle Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus, damit ihr erfüllt werdet zur ganzen Gottesfülle. Efesini 3:19 e conoscer la carità di Cristo, che sopravanza ogni conoscenza; acciocchè siate ripieni fino a tutta la pienezza di Dio. EFESUS 3:19 Ephesians 3:19 에베소서 3:19 Ephesios 3:19 Efeziešiem 3:19 Laiðkas efezieèiams 3:19 Ephesians 3:19 Efeserne 3:19 Efesios 3:19 y de conocer el amor de Cristo que sobrepasa el conocimiento, para que seáis llenos hasta la medida de toda la plenitud de Dios. y de conocer el amor de Cristo que sobrepasa el conocimiento, para que sean llenos hasta la medida de toda la plenitud de Dios. y de conocer el amor de Cristo, que excede a todo conocimiento; para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios. Y conocer el amor de Cristo, que excede á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios. y conocer la caridad del Cristo, que excede a todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios. Efésios 3:19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus. Efeseni 3:19 К Ефесянам 3:19 и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею. Ephesians 3:19 Efesierbrevet 3:19 Waefeso 3:19 Mga Taga-Efeso 3:19 เอเฟซัส 3:19 Ефесяни 3:19 Ephesians 3:19 EÂ-pheâ-soâ 3:19 |