Ephesians 3:17 so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love, Then Christ will make his home in your hearts as you trust in him. Your roots will grow down into God's love and keep you strong. so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and grounded in love, so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love, That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love, and that the Messiah may dwell in your hearts through faith. I pray that you, being rooted and firmly established in love, and that the Messiah would make his home in your hearts through faith. Then, having been rooted and grounded in love, that Christ may dwell in your hearts through faith, so that, because you have been rooted and grounded in love, The Messiah may dwell by faith, and in your hearts by love, when your root and your foundation shall be confirmed, Then Christ will live in you through faith. I also pray that love may be the ground into which you sink your roots and on which you have your foundation. that the Christ may dwell in your hearts by faith, that ye, being rooted and grounded in charity, That Christ may dwell in your hearts by faith; that you, being rooted and grounded in love, That Christ may dwell in your hearts by faith; that you, being rooted and grounded in love, that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love, That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity, that the Christ may dwell, through faith, in your hearts, being rooted and founded in love, that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love, That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love, I pray that Christ may make His home in your hearts through your faith; so that having your roots deep and your foundations strong, in love, you may become mighty to grasp the idea, that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love, that the Christ may dwell through the faith in your hearts, in love having been rooted and founded, Efesianëve 3:17 ﺃﻓﺴﺲ 3:17 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:17 Ephesianoetara. 3:17 D Effhauser 3:17 Ефесяни 3:17 以 弗 所 書 3:17 使 基 督 因 你 们 的 信 , 住 在 你 们 心 里 , 叫 你 们 的 爱 心 有 根 有 基 , 使基督藉著你們的信仰,住在你們心裡;使你們在愛中扎根,根基穩固, 使基督藉着你们的信仰,住在你们心里;使你们在爱中扎根,根基稳固, 使基督因你們的信住在你們心裡,叫你們的愛心有根有基, 使基督因你们的信住在你们心里,叫你们的爱心有根有基, Poslanica Efežanima 3:17 Efezským 3:17 Efeserne 3:17 Efeziërs 3:17 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι, κατοικῆσαι τὸν χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ· ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι, κατοικῆσαι τὸν χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ· ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι, κατοικῆσαι τὸν χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν· κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, κατοικέω ὁ Χριστός διά ὁ πίστις ἐν ὁ καρδία ὑμεῖς κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν· ἐν ἀγάπῃ ἐῤῥιζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι κατοικησαι τον χριστον δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι κατοικησαι τον χριστον δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων κατοικησαι τον χριστον δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων κατοικησαι τον Χριστον δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων· εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι κατοικησαι τον χριστον δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων κατοικησαι τον χριστον δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι katoikēsai ton Christon dia tēs pisteōs en tais kardiais hymōn, en agapē errizōmenoi kai tethemeliōmenoi, katoikesai ton Christon dia tes pisteos en tais kardiais hymon, en agape errizomenoi kai tethemeliomenoi, katoikēsai ton christon dia tēs pisteōs en tais kardiais hymōn en agapē; errizōmenoi kai tethemeliōmenoi, katoikesai ton christon dia tes pisteos en tais kardiais hymon en agape; errizomenoi kai tethemeliomenoi, katoikēsai ton christon dia tēs pisteōs en tais kardiais umōn katoikEsai ton christon dia tEs pisteOs en tais kardiais umOn katoikēsai ton christon dia tēs pisteōs en tais kardiais umōn katoikEsai ton christon dia tEs pisteOs en tais kardiais umOn katoikēsai ton christon dia tēs pisteōs en tais kardiais umōn katoikEsai ton christon dia tEs pisteOs en tais kardiais umOn katoikēsai ton christon dia tēs pisteōs en tais kardiais umōn katoikEsai ton christon dia tEs pisteOs en tais kardiais umOn katoikēsai ton christon dia tēs pisteōs en tais kardiais umōn en agapē errizōmenoi kai tethemeliōmenoi en agapē errizōmenoi kai tethemeliōmenoi katoikEsai ton christon dia tEs pisteOs en tais kardiais umOn en agapE errizOmenoi kai tethemeliOmenoi en agapE errizOmenoi kai tethemeliOmenoi katoikēsai ton christon dia tēs pisteōs en tais kardiais umōn en agapē errizōmenoi kai tethemeliōmenoi en agapē errizōmenoi kai tethemeliōmenoi katoikEsai ton christon dia tEs pisteOs en tais kardiais umOn en agapE errizOmenoi kai tethemeliOmenoi en agapE errizOmenoi kai tethemeliOmenoi Efézusiakhoz 3:17 Al la efesanoj 3:17 Kirje efesolaisille 3:17 Éphésiens 3:17 en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu'étant enracinés et fondés dans l'amour, Tellement que Christ habite dans vos cœurs par la foi : Epheser 3:17 daß Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe eingewurzelt und gegründet werdet, auf daß Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen, und ihr seid in Liebe gewurzelt und gegründet, Efesini 3:17 e che Cristo abiti ne’ vostri cuori per la fede. EFESUS 3:17 Ephesians 3:17 에베소서 3:17 Ephesios 3:17 Efeziešiem 3:17 Laiðkas efezieèiams 3:17 Ephesians 3:17 Efeserne 3:17 Efesios 3:17 de manera que Cristo more por la fe en vuestros corazones; y que arraigados y cimentados en amor, de manera que Cristo habite por la fe en sus corazones. También ruego que arraigados y cimentados en amor, que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor, Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor, Que habite el Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en caridad, Efésios 3:17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor, Efeseni 3:17 К Ефесянам 3:17 верою вселиться Христу в сердца ваши, Ephesians 3:17 Efesierbrevet 3:17 Waefeso 3:17 Mga Taga-Efeso 3:17 เอเฟซัส 3:17 Ефесяни 3:17 Ephesians 3:17 EÂ-pheâ-soâ 3:17 |