Ephesians 3:16 I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being, I pray that from his glorious, unlimited resources he will empower you with inner strength through his Spirit. that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being, that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner man, That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; I pray that He may grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power in the inner man through His Spirit, I pray that he would give you, according to his glorious riches, strength in your inner being and power through his Spirit, I pray that according to the wealth of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person, That he would grant you according to the riches of his glory to be confirmed by power in his Spirit, that in your inner person, I'm asking God to give you a gift from the wealth of his glory. I pray that he would give you inner strength and power through his Spirit. that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man, That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man; That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man, in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man; that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man; That he would grant you according to the riches of his glory to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; to grant you--in accordance with the wealth of His glorious perfections--to be strengthened by His Spirit with power penetrating to your inmost being. that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man; that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man, Efesianëve 3:16 ﺃﻓﺴﺲ 3:16 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:16 Ephesianoetara. 3:16 D Effhauser 3:16 Ефесяни 3:16 以 弗 所 書 3:16 求 他 按 着 他 丰 盛 的 荣 耀 , 藉 着 他 的 灵 , 叫 你 们 心 里 的 力 量 刚 强 起 来 , 願他按照他那榮耀的豐盛,藉著他的靈,以大能使你們內在的人剛強起來; 愿他按照他那荣耀的丰盛,藉着他的灵,以大能使你们内在的人刚强起来; 求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來, 求他按着他丰盛的荣耀,借着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来, Poslanica Efežanima 3:16 Efezským 3:16 Efeserne 3:16 Efeziërs 3:16 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, ἵνα δῴη ὑμῖν, κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ, δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, ἵνα δῷη ὑμῖν κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, ἵνα δίδωμι ὑμεῖς κατά ὁ πλοῦτος ὁ δόξα αὐτός δύναμις κραταιόω διά ὁ πνεῦμα αὐτός εἰς ὁ ἔσω ἄνθρωπος ἵνα δῷη ὑμῖν, κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ, δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, ἵνα δῴη ὑμῖν κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον ινα δω υμιν κατα το πλουτος της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον ινα δω υμιν κατα το πλουτος της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον ινα δωη υμιν κατα τον πλουτον της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον ινα δωη υμιν, κατα τον πλουτον της δοξης αυτου, δυναμει κραταιωθηναι δια του Πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον, ινα δωη υμιν κατα τον πλουτον της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον ινα δω υμιν κατα το πλουτος της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον hina dō hymin kata to ploutos tēs doxēs autou dynamei krataiōthēnai dia tou Pneumatos autou eis ton esō anthrōpon, hina do hymin kata to ploutos tes doxes autou dynamei krataiothenai dia tou Pneumatos autou eis ton eso anthropon, hina dō hymin kata to ploutos tēs doxēs autou dynamei krataiōthēnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon, hina do hymin kata to ploutos tes doxes autou dynamei krataiothenai dia tou pneumatos autou eis ton eso anthropon, ina dō umin kata to ploutos tēs doxēs autou dunamei krataiōthēnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon ina dO umin kata to ploutos tEs doxEs autou dunamei krataiOthEnai dia tou pneumatos autou eis ton esO anthrOpon ina dōē umin kata ton plouton tēs doxēs autou dunamei krataiōthēnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon ina dOE umin kata ton plouton tEs doxEs autou dunamei krataiOthEnai dia tou pneumatos autou eis ton esO anthrOpon ina dōē umin kata ton plouton tēs doxēs autou dunamei krataiōthēnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon ina dOE umin kata ton plouton tEs doxEs autou dunamei krataiOthEnai dia tou pneumatos autou eis ton esO anthrOpon ina dōē umin kata ton plouton tēs doxēs autou dunamei krataiōthēnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon ina dOE umin kata ton plouton tEs doxEs autou dunamei krataiOthEnai dia tou pneumatos autou eis ton esO anthrOpon ina dō umin kata to ploutos tēs doxēs autou dunamei krataiōthēnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon ina dO umin kata to ploutos tEs doxEs autou dunamei krataiOthEnai dia tou pneumatos autou eis ton esO anthrOpon ina dō umin kata to ploutos tēs doxēs autou dunamei krataiōthēnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon ina dO umin kata to ploutos tEs doxEs autou dunamei krataiOthEnai dia tou pneumatos autou eis ton esO anthrOpon Efézusiakhoz 3:16 Al la efesanoj 3:16 Kirje efesolaisille 3:16 Éphésiens 3:16 afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur, Afin que selon les richesses de sa gloire il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, en l'homme intérieur; Epheser 3:16 daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen, daß er euch verleihen möge nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, mit Macht gestärkt zu werden durch seinen Geist für den inneren Menschen, Efesini 3:16 ch’egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, d’esser fortificati in virtù, per lo suo Spirito, nell’uomo interno; EFESUS 3:16 Ephesians 3:16 에베소서 3:16 Ephesios 3:16 Efeziešiem 3:16 Laiðkas efezieèiams 3:16 Ephesians 3:16 Efeserne 3:16 Efesios 3:16 que os conceda, conforme a las riquezas de su gloria, ser fortalecidos con poder por su Espíritu en el hombre interior; Le ruego que El les conceda a ustedes, conforme a las riquezas de Su gloria, el ser fortalecidos con poder por Su Espíritu en el hombre interior; para que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser fortalecidos con poder en el hombre interior por su Espíritu; Que os dé, conforme á las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu. que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu. Efésios 3:16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior; Efeseni 3:16 К Ефесянам 3:16 да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке, Ephesians 3:16 Efesierbrevet 3:16 Waefeso 3:16 Mga Taga-Efeso 3:16 เอเฟซัส 3:16 Efesliler 3:16 Ефесяни 3:16 Ephesians 3:16 EÂ-pheâ-soâ 3:16 |