Ephesians 3:12
Ephesians 3:12
In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.

Because of Christ and our faith in him, we can now come boldly and confidently into God's presence.

in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.

in whom we have boldness and confident access through faith in Him.

In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

In Him we have boldness and confident access through faith in Him.

in whom we have boldness and confident access through his faithfulness.

in whom we have boldness and confident access to God because of Christ's faithfulness.

Him by whom we have boldness and access in the confidence of his faithfulness.

We can go to God with bold confidence through faith in Christ.

In whom we have security and access with confidence by the faith of him.

In whom we have boldness and access with confidence through faith in him.

In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.

In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

in whom we have boldness and access in confidence by the faith of him.

in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.

In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him,

in whom we have this bold and confident access through our faith in Him.

in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.

in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,

Efesianëve 3:12
në të cilin kemi lirinë dhe hyrjen te Perëndia në mirëbesimin nëpërmjet besimit në të.

ﺃﻓﺴﺲ 3:12
الذي به لنا جراءة وقدوم بايمانه عن ثقة.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:12
Անով մենք ունինք համարձակութիւն ու վստահութեամբ մօտենալու արտօնութիւն՝ հաւատալով իրեն:

Ephesianoetara. 3:12
Ceinez baitugu libertate eta sartze confidançarequin, hura baithan dugun fedeaz.

D Effhauser 3:12
Weil myr mit iem verbunddn seind und an iem glaaubnd, künn myr freimüetig und trausam auf n Herrgot zuegeen.

Ефесяни 3:12
в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;

以 弗 所 書 3:12
我 們 因 信 耶 穌 , 就 在 他 裡 面 放 膽 無 懼 , 篤 信 不 疑 的 來 到 神 面 前 。

我 们 因 信 耶 稣 , 就 在 他 里 面 放 胆 无 惧 , 笃 信 不 疑 的 来 到 神 面 前 。

在基督裡,藉著信基督,我們能坦然無懼、確信無疑地來到神面前。

在基督里,藉着信基督,我们能坦然无惧、确信无疑地来到神面前。

我們因信耶穌,就在他裡面放膽無懼,篤信不疑地來到神面前。

我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑地来到神面前。

Poslanica Efežanima 3:12
U njemu, s pouzdanjem po vjeri u njega, imamo slobodan pristup.

Efezským 3:12
V němžto máme smělost a přístup s doufáním skrze víru jeho.

Efeserne 3:12
i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen paa ham.

Efeziërs 3:12
In Denwelken wij hebben de vrijmoedigheid, en den toegang met vertrouwen, door het geloof aan Hem.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.

ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.

ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.

ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.

ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ πίστεως αὐτοῦ.

ἐν ὅς ἔχω ὁ παῤῥησία καί προσαγωγή ἐν πεποίθησις διά ὁ πίστις αὐτός

ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει, διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.

ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ

εν ω εχομεν την παρρησιαν και προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου

εν ω εχομεν την παρρησιαν και προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου

εν ω εχομεν την παρρησιαν και την προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου

εν ω εχομεν την παρρησιαν και την προσαγωγην εν πεποιθησει, δια της πιστεως αυτου.

εν ω εχομεν την παρρησιαν και την προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου

εν ω εχομεν την παρρησιαν και προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου

en hō echomen tēn parrēsian kai prosagōgēn en pepoithēsei dia tēs pisteōs autou.

en ho echomen ten parresian kai prosagogen en pepoithesei dia tes pisteos autou.

en hō echomen tēn parrēsian kai prosagōgēn en pepoithēsei dia tēs pisteōs autou.

en ho echomen ten parresian kai prosagogen en pepoithesei dia tes pisteos autou.

en ō echomen tēn parrēsian kai prosagōgēn en pepoithēsei dia tēs pisteōs autou

en O echomen tEn parrEsian kai prosagOgEn en pepoithEsei dia tEs pisteOs autou

en ō echomen tēn parrēsian kai tēn prosagōgēn en pepoithēsei dia tēs pisteōs autou

en O echomen tEn parrEsian kai tEn prosagOgEn en pepoithEsei dia tEs pisteOs autou

en ō echomen tēn parrēsian kai tēn prosagōgēn en pepoithēsei dia tēs pisteōs autou

en O echomen tEn parrEsian kai tEn prosagOgEn en pepoithEsei dia tEs pisteOs autou

en ō echomen tēn parrēsian kai tēn prosagōgēn en pepoithēsei dia tēs pisteōs autou

en O echomen tEn parrEsian kai tEn prosagOgEn en pepoithEsei dia tEs pisteOs autou

en ō echomen tēn parrēsian kai prosagōgēn en pepoithēsei dia tēs pisteōs autou

en O echomen tEn parrEsian kai prosagOgEn en pepoithEsei dia tEs pisteOs autou

en ō echomen tēn parrēsian kai prosagōgēn en pepoithēsei dia tēs pisteōs autou

en O echomen tEn parrEsian kai prosagOgEn en pepoithEsei dia tEs pisteOs autou

Efézusiakhoz 3:12
A kiben van a mi bátorságunk és bizodalommal való menetelünk [Istenhez] az Õ benne való hit által.

Al la efesanoj 3:12
en kiu ni havas kuragxon kaj alkondukon en fidado per nia fido al li.

Kirje efesolaisille 3:12
Jonka kautta meillä on uskallus ja tykökäymys kaikella rohkeudella, uskon kautta hänen päällensä.

Éphésiens 3:12
qui nous avons hardiesse et accès en confiance par la foi en lui.

en qui nous avons, par la foi en lui, la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance.

Par lequel nous avons hardiesse et accès en confiance, par la foi que nous avons en lui.

Epheser 3:12
durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.

durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.

in dem wir haben die Zuversicht und Zugang in Vertrauen durch den Glauben an ihn -

Efesini 3:12
nel quale abbiamo la libertà d’accostarci a Dio, con piena fiducia, mediante la fede in lui.

In cui noi abbiamo la libertà, e l’introduzione in confidanza, per la fede d’esso.

EFESUS 3:12
Di dalam Dia itu kita beroleh keluasan hati, dan jalan menghampiri Allah dengan harap oleh sebab iman kita kepada Dia.

Ephesians 3:12
S liman-nneɣ di Sidna Ɛisa i nezmer a nqeṛṛeb ɣer Sidi Ṛebbi s lețkal.

에베소서 3:12
우리가 그 안에서 그를 믿음으로 말미암아 담대함과 하나님께 당당히 나아감을 얻느니라

Ephesios 3:12
in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius

Efeziešiem 3:12
Viņam mēs uzticamies un, ticēdami uz Viņu, paļāvībā tuvojamies Viņam.

Laiðkas efezieèiams 3:12
kuriame mes turime drąsą ir užtikrintą priėjimą per tikėjimą Juo.

Ephesians 3:12
Kei roto nei i a ia to tatou maiatanga me to tatou whakatatanga atu i te mea e u nei te whakaaro, he meatanga na te whakapono ki a ia.

Efeserne 3:12
i hvem vi har vår frimodighet og adgang med tillit ved troen på ham.

Efesios 3:12
en quien tenemos libertad y acceso a Dios con confianza por medio de la fe en El.

en quien tenemos libertad y acceso a Dios con confianza por medio de la fe en El.

en quien tenemos seguridad y acceso con confianza por medio de la fe de Él.

En el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él.

en el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él.

Efésios 3:12
por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em plena confiança, pela fé na sua pessoa.

no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.   

Efeseni 3:12
În El avem, prin credinţa în El, slobozenia şi apropierea de Dumnezeu cu încredere.

К Ефесянам 3:12
в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступчерез веру в Него.

в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.

Ephesians 3:12
Tura Krφstujai Yusai Y·pichuch jeaji. Tura Niin nekas Enentßimtusar sapijmiatsuk Niin tantamniaitji.

Efesierbrevet 3:12
Och i honom kunna vi med tillförsikt frimodigt träda fram, genom tron på honom.

Waefeso 3:12
Basi, katika kuungana na Kristo, na kwa njia ya imani katika Kristo, sisi tunathubutu kumkaribia Mungu kwa uhodari.

Mga Taga-Efeso 3:12
Na sa kaniya'y mayroon tayong lakas ng loob at pagpasok na may pagasa sa pamamagitan ng ating pananampalataya sa kaniya.

เอเฟซัส 3:12
ในพระองค์นั้น เราจึงมีใจกล้า และมีโอกาสที่จะเข้าไปถึงพระองค์ด้วยความมั่นใจเพราะความเชื่อในพระองค์

Efesliler 3:12
Mesihte ve Mesihe olan imanımızla Tanrıya cesaret ve güvenle yaklaşabiliriz.

Ефесяни 3:12
в котрому маємо сьміливість і приступ у надїї через віру Його.

Ephesians 3:12
Ngkai posidaia' -ta hante Kristus Yesus toe-mi, pai' ngkai pepangala' -ta hi Hi'a, daho' -tamo mpomohui' Alata'ala, uma-pi morara' nono-ta, apa' ta'inca-mi kanatarima-ta.

EÂ-pheâ-soâ 3:12
trong Ngài chúng ta nhờ đức tin đến Ngài mà được tự do đến gần Ðức Chúa Trời cách dạn dĩ.

Ephesians 3:11
Top of Page
Top of Page