Ephesians 3:1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles-- When I think of all this, I, Paul, a prisoner of Christ Jesus for the benefit of you Gentiles . . . For this reason I, Paul, a prisoner for Christ Jesus on behalf of you Gentiles— For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles-- For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, For this reason, I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles-- For this reason I, Paul, am the prisoner of the Messiah Jesus for the sake of you gentiles. For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles-- Because of this, I Paul am the prisoner of Yeshua The Messiah for the sake of you Gentiles, This is the reason I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus for those of you who are not Jewish. For this cause I, Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,-- For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles; For this reason I Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations, For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,-- For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, For this reason I Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles-- For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles, For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations, Efesianëve 3:1 ﺃﻓﺴﺲ 3:1 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:1 Ephesianoetara. 3:1 D Effhauser 3:1 Ефесяни 3:1 以 弗 所 書 3:1 因 此 , 我 ─ 保 罗 为 你 们 外 邦 人 作 了 基 督 耶 稣 被 囚 的 , 替 你 们 祈 祷 ( 此 句 乃 照 对 十 四 节 所 加 ) 。 因此,我保羅為你們外邦人做了基督耶穌的囚犯。 因此,我保罗为你们外邦人做了基督耶稣的囚犯。 因此,我保羅——為你們外邦人做了基督耶穌被囚的,替你們祈禱。 因此,我保罗——为你们外邦人做了基督耶稣被囚的,替你们祈祷。 Poslanica Efežanima 3:1 Efezským 3:1 Efeserne 3:1 Efeziërs 3:1 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν— Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν, Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν Tούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν, Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν, οὗτος χάριν ἐγώ Παῦλος ὁ δέσμιος ὁ Χριστός ὑπέρ ὑμεῖς ὁ ἔθνος Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν, Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου ιησου υπερ υμων των εθνων τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου υπερ υμων των εθνων τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου ιησου υπερ υμων των εθνων Τουτου χαριν εγω Παυλος ο δεσμιος του Χριστου Ιησου υπερ υμων των εθνων, τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου ιησου υπερ υμων των εθνων τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου {VAR1: ιησου } {VAR2: [ιησου] } υπερ υμων των εθνων Toutou charin egō Paulos ho desmios tou Christou Iēsou hyper hymōn tōn ethnōn— Toutou charin ego Paulos ho desmios tou Christou Iesou hyper hymon ton ethnon— Toutou charin egō Paulos ho desmios tou christou Iēsou hyper hymōn tōn ethnōn, Toutou charin ego Paulos ho desmios tou christou Iesou hyper hymon ton ethnon, toutou charin egō paulos o desmios tou christou uper umōn tōn ethnōn toutou charin egO paulos o desmios tou christou uper umOn tOn ethnOn toutou charin egō paulos o desmios tou christou iēsou uper umōn tōn ethnōn toutou charin egO paulos o desmios tou christou iEsou uper umOn tOn ethnOn toutou charin egō paulos o desmios tou christou iēsou uper umōn tōn ethnōn toutou charin egO paulos o desmios tou christou iEsou uper umOn tOn ethnOn toutou charin egō paulos o desmios tou christou iēsou uper umōn tōn ethnōn toutou charin egO paulos o desmios tou christou iEsou uper umOn tOn ethnOn toutou charin egō paulos o desmios tou christou iēsou uper umōn tōn ethnōn toutou charin egO paulos o desmios tou christou iEsou uper umOn tOn ethnOn toutou charin egō paulos o desmios tou christou {WH: iēsou } {UBS4: [iēsou] } uper umōn tōn ethnōn toutou charin egO paulos o desmios tou christou {WH: iEsou} {UBS4: [iEsou]} uper umOn tOn ethnOn Efézusiakhoz 3:1 Al la efesanoj 3:1 Kirje efesolaisille 3:1 Éphésiens 3:1 A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous païens... C’est pour cela que moi Paul je [suis] prisonnier de Jésus-Christ pour vous Gentils. Epheser 3:1 Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden, Paulus, der Gefangene des Christus Jesus um euer der Heiden willen - Efesini 3:1 PER questa cagione io Paolo, il prigione di Cristo Gesù per voi Gentili; EFESUS 3:1 Ephesians 3:1 에베소서 3:1 Ephesios 3:1 Efeziešiem 3:1 Laiðkas efezieèiams 3:1 Ephesians 3:1 Efeserne 3:1 Efesios 3:1 Por esta causa yo, Pablo, prisionero de Cristo Jesús por amor de vosotros los gentiles Por esta causa yo, Pablo, prisionero de Cristo Jesús por amor de ustedes los Gentiles Por esta causa yo Pablo, prisionero de Jesucristo por vosotros los gentiles, POR esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los Gentiles, Por causa de esto yo Pablo, prisionero, del Cristo Jesús para vosotros los gentiles, Efésios 3:1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios... Efeseni 3:1 К Ефесянам 3:1 Для сего-то я, Павел, [сделался] узником Иисуса Христа за вас язычников. Ephesians 3:1 Efesierbrevet 3:1 Waefeso 3:1 Mga Taga-Efeso 3:1 เอเฟซัส 3:1 Efesliler 3:1 Ефесяни 3:1 Ephesians 3:1 EÂ-pheâ-soâ 3:1 |