Ephesians 2:7 in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus. So God can point to us in all future ages as examples of the incredible wealth of his grace and kindness toward us, as shown in all he has done for us who are united with Christ Jesus. so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus. so that in the ages to come He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus. That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. so that in the coming ages He might display the immeasurable riches of His grace through His kindness to us in Christ Jesus. so that in the coming ages he might display the limitless riches of his grace that comes to us through his kindness in the Messiah Jesus. to demonstrate in the coming ages the surpassing wealth of his grace in kindness toward us in Christ Jesus. To show the coming ages the greatness of the riches of his grace and his sweetness, which has come upon us by Yeshua The Messiah. He did this through Christ Jesus out of his generosity to us in order to show his extremely rich kindness in the world to come. That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us in Christ Jesus. That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus: That he might shew in the ages to come the abundant riches of his grace, in his bounty towards us in Christ Jesus. that he might display in the coming ages the surpassing riches of his grace in kindness towards us in Christ Jesus. that in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus: That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness towards us, through Christ Jesus. in order that, by His goodness to us in Christ Jesus, He might display in the Ages to come the transcendent riches of His grace. that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus; that He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus, Efesianëve 2:7 ﺃﻓﺴﺲ 2:7 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 2:7 Ephesianoetara. 2:7 D Effhauser 2:7 Ефесяни 2:7 以 弗 所 書 2:7 要 将 他 极 丰 富 的 恩 典 , 就 是 他 在 基 督 耶 稣 里 向 我 们 所 施 的 恩 慈 , 显 明 给 後 来 的 世 代 看 。 為了在將來的各世代中,在基督耶穌裡,藉著對我們的仁慈,可以顯出他那無限恩典的豐盛。 为了在将来的各世代中,在基督耶稣里,藉着对我们的仁慈,可以显出他那无限恩典的丰盛。 要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。 要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。 Poslanica Efežanima 2:7 Efezským 2:7 Efeserne 2:7 Efeziërs 2:7 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:7 ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις τὸ ὑπερβάλλον πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ’ ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις τὸ ὑπερβάλλον πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ' ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις τὸ ὑπερβάλλον πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ' ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις τὸν ὑπερβάλλοντα πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ’ ἡμᾶς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ· ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσι τοῖς ἐπερχομένοις τὸν ὑπερβάλλοντα πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ’ ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἵνα ἐνδείκνυμι ἐν ὁ αἰών ὁ ἐπέρχομαι ὁ ὑπερβάλλω πλοῦτος ὁ χάρις αὐτός ἐν χρηστότης ἐπί ἡμᾶς ἐν Χριστός Ἰησοῦς ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσι τοῖς ἐπερχομένοις τὸν ὑπερβάλλοντα πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ’ ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις τὸν ὑπερβάλλοντα πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ' ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ινα ενδειξηται εν τοις αιωσιν τοις επερχομενοις το υπερβαλλον πλουτος της χαριτος αυτου εν χρηστοτητι εφ ημας εν χριστω ιησου ινα ενδειξηται εν τοις αιωσιν τοις επερχομενοις το υπερβαλλον πλουτος της χαριτος αυτου εν χρηστοτητι εφ ημας εν χριστω ιησου ινα ενδειξηται εν τοις αιωσιν τοις επερχομενοις τον υπερβαλλοντα πλουτον της χαριτος αυτου εν χρηστοτητι εφ ημας εν χριστω ιησου ινα ενδειξηται εν τοις αιωσι τοις επερχομενοις τον υπερβαλλοντα πλουτον της χαριτος αυτου εν χρηστοτητι εφ ημας εν Χριστω Ιησου· ινα ενδειξηται εν τοις αιωσιν τοις επερχομενοις τον υπερβαλλοντα πλουτον της χαριτος αυτου εν χρηστοτητι εφ ημας εν χριστω ιησου ινα ενδειξηται εν τοις αιωσιν τοις επερχομενοις το υπερβαλλον πλουτος της χαριτος αυτου εν χρηστοτητι εφ ημας εν χριστω ιησου hina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois to hyperballon ploutos tēs charitos autou en chrēstotēti eph’ hēmas en Christō Iēsou. hina endeixetai en tois aiosin tois eperchomenois to hyperballon ploutos tes charitos autou en chrestoteti eph’ hemas en Christo Iesou. hina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois to hyperballon ploutos tēs charitos autou en chrēstotēti eph' hēmas en Christō Iēsou. hina endeixetai en tois aiosin tois eperchomenois to hyperballon ploutos tes charitos autou en chrestoteti eph' hemas en Christo Iesou. ina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois to uperballon ploutos tēs charitos autou en chrēstotēti eph ēmas en christō iēsou ina endeixEtai en tois aiOsin tois eperchomenois to uperballon ploutos tEs charitos autou en chrEstotEti eph Emas en christO iEsou ina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois ton uperballonta plouton tēs charitos autou en chrēstotēti eph ēmas en christō iēsou ina endeixEtai en tois aiOsin tois eperchomenois ton uperballonta plouton tEs charitos autou en chrEstotEti eph Emas en christO iEsou ina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois ton uperballonta plouton tēs charitos autou en chrēstotēti eph ēmas en christō iēsou ina endeixEtai en tois aiOsin tois eperchomenois ton uperballonta plouton tEs charitos autou en chrEstotEti eph Emas en christO iEsou ina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois ton uperballonta plouton tēs charitos autou en chrēstotēti eph ēmas en christō iēsou ina endeixEtai en tois aiOsin tois eperchomenois ton uperballonta plouton tEs charitos autou en chrEstotEti eph Emas en christO iEsou ina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois to uperballon ploutos tēs charitos autou en chrēstotēti eph ēmas en christō iēsou ina endeixEtai en tois aiOsin tois eperchomenois to uperballon ploutos tEs charitos autou en chrEstotEti eph Emas en christO iEsou ina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois to uperballon ploutos tēs charitos autou en chrēstotēti eph ēmas en christō iēsou ina endeixEtai en tois aiOsin tois eperchomenois to uperballon ploutos tEs charitos autou en chrEstotEti eph Emas en christO iEsou Efézusiakhoz 2:7 Al la efesanoj 2:7 Kirje efesolaisille 2:7 Éphésiens 2:7 afin de montrer dans les siècles à venir l'infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus-Christ. Afin qu'il montrât dans les siècles à venir les immenses richesses de sa grâce par sa bonté envers nous par Jésus-Christ. Epheser 2:7 auf daß er erzeigte in den zukünftigen Zeiten den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade durch seine Güte gegen uns in Christo Jesu. damit er zeige in den kommenden Zeiten den überwältigenden Reichtum seiner Gnade in Güte gegen uns in Christus Jesus Efesini 2:7 Acciocchè mostrasse ne’ secoli avvenire l’eccellenti ricchezze della sua grazia, in benignità inverso noi, in Cristo Gesù. EFESUS 2:7 Ephesians 2:7 에베소서 2:7 Ephesios 2:7 Efeziešiem 2:7 Laiðkas efezieèiams 2:7 Ephesians 2:7 Efeserne 2:7 Efesios 2:7 a fin de poder mostrar en los siglos venideros las sobreabundantes riquezas de su gracia por su bondad para con nosotros en Cristo Jesús. a fin de poder mostrar en los siglos venideros las sobreabundantes riquezas de Su gracia por Su bondad para con nosotros en Cristo Jesús. para mostrar en las edades venideras las abundantes riquezas de su gracia, en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús. para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús. Efésios 2:7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus. Efeseni 2:7 К Ефесянам 2:7 дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе. Ephesians 2:7 Efesierbrevet 2:7 Waefeso 2:7 Mga Taga-Efeso 2:7 เอเฟซัส 2:7 Efesliler 2:7 Ефесяни 2:7 Ephesians 2:7 EÂ-pheâ-soâ 2:7 |