Ephesians 2:7
Ephesians 2:7
in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus.

So God can point to us in all future ages as examples of the incredible wealth of his grace and kindness toward us, as shown in all he has done for us who are united with Christ Jesus.

so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.

so that in the ages to come He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus.

That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.

so that in the coming ages He might display the immeasurable riches of His grace through His kindness to us in Christ Jesus.

so that in the coming ages he might display the limitless riches of his grace that comes to us through his kindness in the Messiah Jesus.

to demonstrate in the coming ages the surpassing wealth of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.

To show the coming ages the greatness of the riches of his grace and his sweetness, which has come upon us by Yeshua The Messiah.

He did this through Christ Jesus out of his generosity to us in order to show his extremely rich kindness in the world to come.

That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us in Christ Jesus.

That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.

That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.

that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus:

That he might shew in the ages to come the abundant riches of his grace, in his bounty towards us in Christ Jesus.

that he might display in the coming ages the surpassing riches of his grace in kindness towards us in Christ Jesus.

that in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus:

That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness towards us, through Christ Jesus.

in order that, by His goodness to us in Christ Jesus, He might display in the Ages to come the transcendent riches of His grace.

that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;

that He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus,

Efesianëve 2:7
për të treguar në epokat që do të vijnë pasurinë e pamasë të hirit të tij, me anë të mirësisë ndaj nesh në Krishtin Jezus.

ﺃﻓﺴﺲ 2:7
ليظهر في الدهور الآتية غنى نعمته الفائق باللطف علينا في المسيح يسوع.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 2:7
որպէսզի գալիք դարերուն մէջ ցոյց տայ իր շնորհքին գերազանց ճոխութիւնը՝ Քրիստոս Յիսուսի միջոցով մեզի հանդէպ ցոյց տուած քաղցրութեամբ:

Ephesianoetara. 2:7
Eracuts leçançát ethorteco diraden seculetan bere gratiaren abrastassun abundanta bere gureganaco benignitateaz Iesus Christean.

D Effhauser 2:7
Durch de Guetheit, wo yr üns erwisn haat in n Iesenn Kristn, gwill yr in dyr kümftign Zeit erschainen, wie grooßeinig däß sein Gnaad ist.

Ефесяни 2:7
за да показва през идните векове премногото богатство на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христа Исуса.

以 弗 所 書 2:7
要 將 他 極 豐 富 的 恩 典 , 就 是 他 在 基 督 耶 穌 裡 向 我 們 所 施 的 恩 慈 , 顯 明 給 後 來 的 世 代 看 。

要 将 他 极 丰 富 的 恩 典 , 就 是 他 在 基 督 耶 稣 里 向 我 们 所 施 的 恩 慈 , 显 明 给 後 来 的 世 代 看 。

為了在將來的各世代中,在基督耶穌裡,藉著對我們的仁慈,可以顯出他那無限恩典的豐盛。

为了在将来的各世代中,在基督耶稣里,藉着对我们的仁慈,可以显出他那无限恩典的丰盛。

要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。

要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。

Poslanica Efežanima 2:7
da u dobrohotnosti prema nama u Kristu Isusu pokaže budućim vjekovima preobilno bogatstvo milosti svoje.

Efezským 2:7
Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši.

Efeserne 2:7
for at han i de tilkommende Tider kunde vise sin Naades overvættes Rigdom ved Godhed imod os i Kristus Jesus.

Efeziërs 2:7
Opdat Hij zou betonen in de toekomende eeuwen den uitnemenden rijkdom Zijner genade, door de goedertierenheid over ons in Christus Jezus.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:7
ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις τὸ ὑπερβάλλον πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ’ ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις τὸ ὑπερβάλλον πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ' ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις τὸ ὑπερβάλλον πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ' ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις τὸν ὑπερβάλλοντα πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ’ ἡμᾶς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ·

ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσι τοῖς ἐπερχομένοις τὸν ὑπερβάλλοντα πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ’ ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

ἵνα ἐνδείκνυμι ἐν ὁ αἰών ὁ ἐπέρχομαι ὁ ὑπερβάλλω πλοῦτος ὁ χάρις αὐτός ἐν χρηστότης ἐπί ἡμᾶς ἐν Χριστός Ἰησοῦς

ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσι τοῖς ἐπερχομένοις τὸν ὑπερβάλλοντα πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ’ ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·

ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις τὸν ὑπερβάλλοντα πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ' ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

ινα ενδειξηται εν τοις αιωσιν τοις επερχομενοις το υπερβαλλον πλουτος της χαριτος αυτου εν χρηστοτητι εφ ημας εν χριστω ιησου

ινα ενδειξηται εν τοις αιωσιν τοις επερχομενοις το υπερβαλλον πλουτος της χαριτος αυτου εν χρηστοτητι εφ ημας εν χριστω ιησου

ινα ενδειξηται εν τοις αιωσιν τοις επερχομενοις τον υπερβαλλοντα πλουτον της χαριτος αυτου εν χρηστοτητι εφ ημας εν χριστω ιησου

ινα ενδειξηται εν τοις αιωσι τοις επερχομενοις τον υπερβαλλοντα πλουτον της χαριτος αυτου εν χρηστοτητι εφ ημας εν Χριστω Ιησου·

ινα ενδειξηται εν τοις αιωσιν τοις επερχομενοις τον υπερβαλλοντα πλουτον της χαριτος αυτου εν χρηστοτητι εφ ημας εν χριστω ιησου

ινα ενδειξηται εν τοις αιωσιν τοις επερχομενοις το υπερβαλλον πλουτος της χαριτος αυτου εν χρηστοτητι εφ ημας εν χριστω ιησου

hina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois to hyperballon ploutos tēs charitos autou en chrēstotēti eph’ hēmas en Christō Iēsou.

hina endeixetai en tois aiosin tois eperchomenois to hyperballon ploutos tes charitos autou en chrestoteti eph’ hemas en Christo Iesou.

hina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois to hyperballon ploutos tēs charitos autou en chrēstotēti eph' hēmas en Christō Iēsou.

hina endeixetai en tois aiosin tois eperchomenois to hyperballon ploutos tes charitos autou en chrestoteti eph' hemas en Christo Iesou.

ina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois to uperballon ploutos tēs charitos autou en chrēstotēti eph ēmas en christō iēsou

ina endeixEtai en tois aiOsin tois eperchomenois to uperballon ploutos tEs charitos autou en chrEstotEti eph Emas en christO iEsou

ina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois ton uperballonta plouton tēs charitos autou en chrēstotēti eph ēmas en christō iēsou

ina endeixEtai en tois aiOsin tois eperchomenois ton uperballonta plouton tEs charitos autou en chrEstotEti eph Emas en christO iEsou

ina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois ton uperballonta plouton tēs charitos autou en chrēstotēti eph ēmas en christō iēsou

ina endeixEtai en tois aiOsin tois eperchomenois ton uperballonta plouton tEs charitos autou en chrEstotEti eph Emas en christO iEsou

ina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois ton uperballonta plouton tēs charitos autou en chrēstotēti eph ēmas en christō iēsou

ina endeixEtai en tois aiOsin tois eperchomenois ton uperballonta plouton tEs charitos autou en chrEstotEti eph Emas en christO iEsou

ina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois to uperballon ploutos tēs charitos autou en chrēstotēti eph ēmas en christō iēsou

ina endeixEtai en tois aiOsin tois eperchomenois to uperballon ploutos tEs charitos autou en chrEstotEti eph Emas en christO iEsou

ina endeixētai en tois aiōsin tois eperchomenois to uperballon ploutos tēs charitos autou en chrēstotēti eph ēmas en christō iēsou

ina endeixEtai en tois aiOsin tois eperchomenois to uperballon ploutos tEs charitos autou en chrEstotEti eph Emas en christO iEsou

Efézusiakhoz 2:7
Hogy megmutassa a következendõ idõkben az Õ kegyelmének felséges gazdagságát hozzánk való jóságából a Krisztus Jézusban.

Al la efesanoj 2:7
por montri en la mondagxoj estontaj la superabundan ricxecon de Sia graco en korfavoro al ni en Kristo Jesuo:

Kirje efesolaisille 2:7
Että hän tulevaisilla ajoilla ylönpalttisen armonsa rikkauden hyvyydestänsä meidän kohtaamme Kristuksessa Jesuksessa osoittais.

Éphésiens 2:7
afin qu'il montrât dans les siècles à venir les immenses richesses de sa grâce, dans sa bonté envers nous dans le Christ Jésus.

afin de montrer dans les siècles à venir l'infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus-Christ.

Afin qu'il montrât dans les siècles à venir les immenses richesses de sa grâce par sa bonté envers nous par Jésus-Christ.

Epheser 2:7
auf daß er erzeigete in den zukünftigen Zeiten den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade durch seine Güte über uns in Christo Jesu.

auf daß er erzeigte in den zukünftigen Zeiten den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade durch seine Güte gegen uns in Christo Jesu.

damit er zeige in den kommenden Zeiten den überwältigenden Reichtum seiner Gnade in Güte gegen uns in Christus Jesus

Efesini 2:7
per mostrare nelle età a venire l’immensa ricchezza della sua grazia, nella benignità ch’Egli ha avuta per noi in Cristo Gesù.

Acciocchè mostrasse ne’ secoli avvenire l’eccellenti ricchezze della sua grazia, in benignità inverso noi, in Cristo Gesù.

EFESUS 2:7
supaya pada segala masa yang akan datang kelak Ia menunjukkan kelimpahan anugerah-Nya yang amat sangat dengan kemurahan-Nya kepada kita di dalam Kristus Yesus.

Ephesians 2:7
iwakken di leqṛun i d-iteddun, a d-tban acḥal meqqṛit ṛṛeḥma-ines akk-d leḥnana-s i ɣ-d-isbeggen s Ɛisa Lmasiḥ.

에베소서 2:7
이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에 나타내려 하심이니라

Ephesios 2:7
ut ostenderet in saeculis supervenientibus abundantes divitias gratiae suae in bonitate super nos in Christo Iesu

Efeziešiem 2:7
Lai labsirdībā nākošajos laikos parādītu mums savas žēlastības pārpilno bagātību Kristū Jēzū.

Laiðkas efezieèiams 2:7
kad ateinančiais amžiais savo gerumu parodytų mums beribius savo malonės turtus Kristuje Jėzuje.

Ephesians 2:7
Kia whakakite ai e ia i nga wa e haere ake nei te hira o te taonga o tona aroha noa, i a ia ka manaaki i a tatou i roto i a Karaiti Ihu.

Efeserne 2:7
forat han i de kommende tider kunde vise sin nådes overvettes rikdom i godhet mot oss i Kristus Jesus.

Efesios 2:7
a fin de poder mostrar en los siglos venideros las sobreabundantes riquezas de su gracia por su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.

a fin de poder mostrar en los siglos venideros las sobreabundantes riquezas de Su gracia por Su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.

para mostrar en las edades venideras las abundantes riquezas de su gracia, en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús

Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.

para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.

Efésios 2:7
para revelar nas eras vindouras a suprema riqueza da sua graça, por intermédio da sua bondade para conosco em Cristo Jesus.

para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.   

Efeseni 2:7
ca să arate în veacurile viitoare nemărginita bogăţie a harului Său, în bunătatea Lui faţă de noi în Hristos Isus.

К Ефесянам 2:7
дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.

дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.

Ephesians 2:7
Nujai ni ti anenkratmarincha tura Kristu T·runamujai waitnentrampramuncha tuke iniaktusmin ßtatui.

Efesierbrevet 2:7
för att i de kommande tidsåldrarna bevisa sin nåds översvinnliga rikedom, genom godhet mot oss i Kristus Jesus.

Waefeso 2:7
Ndivyo alivyopenda kuonyesha kwa watu wa nyakati za baadaye, ukuu wa neema yake aliyotujalia kwa ukarimu katika kuungana kwetu na Kristo Yesu.

Mga Taga-Efeso 2:7
Upang sa mga panahong darating ay maihayag niya ang dakilang kayamanan ng kaniyang biyaya sa kagandahang-loob sa atin kay Cristo Jesus:

เอเฟซัส 2:7
เพื่อว่าในยุคต่อๆไป พระองค์จะได้ทรงสำแดงพระคุณของพระองค์อันอุดมเหลือล้น ในการซึ่งพระองค์ได้ทรงเมตตาเราในพระเยซูคริสต์

Efesliler 2:7
Bunu, Mesih İsada bize gösterdiği iyilikle, lütfunun sonsuz zenginliğini gelecek çağlarda sergilemek için yaptı.

Ефесяни 2:7
щоб показав у віках грядущих безмірне багацтво благодати своєї благостю до нас через Ісуса Христа.

Ephesians 2:7
Patuju Alata'ala, bona hi eo-eo to tumai, natudo' ka'uma-na mowo kabohe ahi' -na pai' kalompe' nono-na hi kita', to tarata ngkai posidaia' -ta hante Kristus Yesus.

EÂ-pheâ-soâ 2:7
hầu cho về đời sau tỏ ra sự giàu có vô hạn của ân điển Ngài, mà Ngài bởi lòng nhơn từ đã dùng ra cho chúng ta trong Ðức Chúa Jêsus Christ.

Ephesians 2:6
Top of Page
Top of Page