Ephesians 2:4
Ephesians 2:4
But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,

But God is so rich in mercy, and he loved us so much,

But God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us,

But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,

But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,

But God, who is rich in mercy, because of His great love that He had for us,

But God, who is rich in mercy, because of his great love for us

But God, being rich in mercy, because of his great love with which he loved us,

But God who is rich in his compassion, because of his great love with which he loved us,

But God is rich in mercy because of his great love for us.

But God, who is rich in mercy, for his great charity with which he loved us,

But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,

But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,

but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,

But God, (who is rich in mercy,) for his exceeding charity wherewith he loved us,

but God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us,

but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,

But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,

But God, being rich in mercy, because of the intense love which He bestowed on us,

But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,

and God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,

Efesianëve 2:4
Por Perëndia, që është i pasur në mëshirë, për shkak të dashurisë së tij të madhe me të cilën na deshi,

ﺃﻓﺴﺲ 2:4
الله الذي هو غني في الرحمة من اجل محبته الكثيرة التي احبنا بها

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 2:4
Բայց Աստուած՝ որ հարուստ է ողորմութեամբ, իր մեծ սիրոյն համար՝ որով սիրեց մեզ,

Ephesianoetara. 2:4
Baina Iainco misericordiaz abratsac bere charitate handi gu onhetsi gaituenagatic,

D Effhauser 2:4
Dyr Herrgot aber ist gro barmig und haat üns innig lieb, und haat von Noetn üns, wo myr folg ünserne Sünddn toot warnd, mit n Kristn mitaynan

Ефесяни 2:4
Бог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,

以 弗 所 書 2:4
然 而 , 神 既 有 豐 富 的 憐 憫 , 因 他 愛 我 們 的 大 愛 ,

然 而 , 神 既 有 丰 富 的 怜 悯 , 因 他 爱 我 们 的 大 爱 ,

不過神有豐富的憐憫,因著他愛我們的大愛,

不过神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,

然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,

然而,神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,

Poslanica Efežanima 2:4
Ali Bog, bogat milosrđem, zbog velike ljubavi kojom nas uzljubi,

Efezským 2:4
Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kteroužto zamiloval nás,

Efeserne 2:4
men Gud, som er rig paa Barmhjertighed, har for sin store Kærligheds Skyld, hvormed han elskede os,

Efeziërs 2:4
Maar God, Die rijk is in barmhartigheid door Zijn grote liefde, waarmede Hij ons liefgehad heeft,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4
ὁ δὲ Θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,

ὁ δὲ θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,

ὁ δὲ θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,

ὁ δὲ θεός, πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,

ὁ δὲ Θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,

ὁ δέ θεός πλούσιος εἰμί ἐν ἔλεος διά ὁ πολύς ἀγάπη αὐτός ὅς ἀγαπάω ἡμᾶς

ὁ δὲ Θεὸς, πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,

ὁ δὲ θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς

ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας

ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας

ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας

ο δε Θεος, πλουσιος ων εν ελεει, δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας,

ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας

ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας

ho de Theos plousios ōn en eleei, dia tēn pollēn agapēn autou hēn ēgapēsen hēmas,

ho de Theos plousios on en eleei, dia ten pollen agapen autou hen egapesen hemas,

ho de theos plousios ōn en eleei, dia tēn pollēn agapēn autou hēn ēgapēsen hēmas,

ho de theos plousios on en eleei, dia ten pollen agapen autou hen egapesen hemas,

o de theos plousios ōn en eleei dia tēn pollēn agapēn autou ēn ēgapēsen ēmas

o de theos plousios On en eleei dia tEn pollEn agapEn autou En EgapEsen Emas

o de theos plousios ōn en eleei dia tēn pollēn agapēn autou ēn ēgapēsen ēmas

o de theos plousios On en eleei dia tEn pollEn agapEn autou En EgapEsen Emas

o de theos plousios ōn en eleei dia tēn pollēn agapēn autou ēn ēgapēsen ēmas

o de theos plousios On en eleei dia tEn pollEn agapEn autou En EgapEsen Emas

o de theos plousios ōn en eleei dia tēn pollēn agapēn autou ēn ēgapēsen ēmas

o de theos plousios On en eleei dia tEn pollEn agapEn autou En EgapEsen Emas

o de theos plousios ōn en eleei dia tēn pollēn agapēn autou ēn ēgapēsen ēmas

o de theos plousios On en eleei dia tEn pollEn agapEn autou En EgapEsen Emas

o de theos plousios ōn en eleei dia tēn pollēn agapēn autou ēn ēgapēsen ēmas

o de theos plousios On en eleei dia tEn pollEn agapEn autou En EgapEsen Emas

Efézusiakhoz 2:4
De az Isten gazdag lévén irgalmasságban, az Õ nagy szerelmébõl, melylyel minket szeretett,

Al la efesanoj 2:4
Sed Dio, estante ricxa en kompateco, pro Sia granda amo, per kiu Li amis nin,

Kirje efesolaisille 2:4
Mutta Jumala, joka rikas on laupiudesta, suuren rakkautensa tähden, jolla hän on meitä rakastanut,

Éphésiens 2:4
Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause de son grand amour dont il nous a aimés,)

Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,

(Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, par sa grande charité de laquelle il nous a aimés;)

Epheser 2:4
aber Gott, der da reich ist von Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebet hat:

Aber Gott, der da reich ist an Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebt hat,

hat doch der Gott, der da reich ist an Erbarmen, um seiner großen Liebe willen, mit der er uns geliebt hat,

Efesini 2:4
Ma Dio, che è ricco in misericordia, per il grande amore del quale ci ha amati,

Ma Iddio, che è ricco in misericordia, per la sua molta carità, della quale ci ha amati;

EFESUS 2:4
Tetapi Allah yang kaya dengan rahmat-Nya, maka sebab besar kasih-Nya yang dilimpahkan-Nya kepada kita,

Ephesians 2:4
Lameɛna imi i geččuṛ Sidi Ṛebbi d ṛṛeḥma, yerna leḥmala-ines ɣuṛ-nneɣ ț-țameqqrant,

에베소서 2:4
긍휼에 풍성하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여

Ephesios 2:4
Deus autem qui dives est in misericordia propter nimiam caritatem suam qua dilexit nos

Efeziešiem 2:4
Bet Dievs, bagāts būdams savā žēlastībā, savas lielās mīlestības dēļ, ar kuru Viņš mūs mīlējis.

Laiðkas efezieèiams 2:4
Bet Dievas, apstus gailestingumo, iš savo didžios meilės, kuria mus pamilo,

Ephesians 2:4
Ko ta te Atua ia tenei, ranea rawa hoki tana mahi tohu, nui atu tona aroha i arohaina mai ai tatou e ia,

Efeserne 2:4
Men Gud, som er rik på miskunn, har for sin store kjærlighets skyld som han elsket oss med,

Efesios 2:4
Pero Dios, que es rico en misericordia, por causa del gran amor con que nos amó,

Pero Dios, que es rico en misericordia, por causa del gran amor con que nos amó,

Pero Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor con que nos amó,

Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,

Pero Dios, que es rico en misericordia, por su mucha caridad con que nos amó,

Efésios 2:4
No entanto, Deus, que é rico em misericórdia, por meio do grande amor com que nos amou,

Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,   

Efeseni 2:4
Dar Dumnezeu, care este bogat în îndurare, pentru dragostea cea mare cu care ne -a iubit,

К Ефесянам 2:4
Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, котороювозлюбил нас,

Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,

Ephesians 2:4
Antsu Yus ti waitnenkartin asa iin ti anenmamiaji.

Efesierbrevet 2:4
Men Gud, som är rik på barmhärtighet, har, för den stora kärleks skull, varmed han har älskat oss,

Waefeso 2:4
Lakini Mungu ni mwenye huruma nyingi. Alitupenda kwa mapendo yasiyopimika,

Mga Taga-Efeso 2:4
Nguni't ang Dios, palibhasa'y mayaman sa awa, dahil sa kaniyang malaking pagibig na kaniyang iniibig sa atin,

เอเฟซัส 2:4
แต่พระเจ้า ผู้ทรงเปี่ยมด้วยพระกรุณา เพราะเหตุความรักอันใหญ่หลวง ซึ่งพระองค์ทรงรักเรานั้น

Efesliler 2:4
Ama merhameti bol olan Tanrı bizi çok sevdiği için, suçlarımızdan ötürü ölü olduğumuz halde, bizi Mesihle birlikte yaşama kavuşturdu. Onun lütfuyla kurtuldunuz.

Ефесяни 2:4
Бог же, багатий на милость, по превеликій любові своїй, котрою полюбив нас,

Ephesians 2:4
Aga uma mowo kalompe' nono-na Alata'ala, uma mowo kabohe ahi' -na to napopohiloi-taka.

EÂ-pheâ-soâ 2:4
Nhưng Ðức Chúa Trời, là Ðấng giàu lòng thương xót, vì cớ lòng yêu thương lớn Ngài đem mà yêu chúng ta,

Ephesians 2:3
Top of Page
Top of Page