Ephesians 2:21 In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord. We are carefully joined together in him, becoming a holy temple for the Lord. in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord. in whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord, In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord: The whole building, being put together by Him, grows into a holy sanctuary in the Lord. In union with him the whole building is joined together and rises into a holy sanctuary for the Lord. In him the whole building, being joined together, grows into a holy temple in the Lord, And the whole building is constructed by him and grows into a holy temple in THE LORD JEHOVAH, In him all the parts of the building fit together and grow into a holy temple in the Lord. in whom all the building fitly framed together grows unto a holy temple in the Lord, In whom all the building fitly framed together grows unto a holy temple in the Lord: In whom all the building fitly framed together grows to an holy temple in the Lord: in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord; In whom all the building, being framed together, groweth up into an holy temple in the Lord. in whom all the building fitted together increases to a holy temple in the Lord; in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord; In whom all the building fitly framed together, groweth to a holy temple in the Lord: in union with whom the whole fabric, fitted and closely joined together, is growing so as to form a holy sanctuary in the Lord; in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord; in whom all the building fitly framed together doth increase to an holy sanctuary in the Lord, Efesianëve 2:21 ﺃﻓﺴﺲ 2:21 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 2:21 Ephesianoetara. 2:21 D Effhauser 2:21 Ефесяни 2:21 以 弗 所 書 2:21 各 ( 或 作 : 全 ) 房 靠 他 联 络 得 合 式 , 渐 渐 成 为 主 的 圣 殿 。 在基督耶穌裡,全部建築互相連接,漸漸成為在主裡的聖殿; 在基督耶稣里,全部建筑互相连接,渐渐成为在主里的圣殿; 各房靠他聯絡得合式,漸漸成為主的聖殿, 各房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿, Poslanica Efežanima 2:21 Efezským 2:21 Efeserne 2:21 Efeziërs 2:21 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:21 ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν Κυρίῳ, ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ, ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ, ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ, ἐν ᾧ πᾶσα ἡ οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν Κυρίῳ· ἐν ὅς πᾶς οἰκοδομή συναρμολογέω αὐξάνω εἰς ναός ἅγιος ἐν κύριος ἐν ᾧ πᾶσα ἡ οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν Κυρίῳ, ἐν ᾧ πᾶσα ἥ οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ εν ω πασα οικοδομη συναρμολογουμενη αυξει εις ναον αγιον εν κυριω εν ω πασα οικοδομη συναρμολογουμενη αυξει εις ναον αγιον εν κυριω εν ω πασα η οικοδομη συναρμολογουμενη αυξει εις ναον αγιον εν κυριω εν ω πασα η οικοδομη συναρμολογουμενη αυξει εις ναον αγιον εν Κυριω, εν ω πασα οικοδομη συναρμολογουμενη αυξει εις ναον αγιον εν κυριω εν ω πασα οικοδομη συναρμολογουμενη αυξει εις ναον αγιον εν κυριω en hō pasa oikodomē synarmologoumenē auxei eis naon hagion en Kyriō, en ho pasa oikodome synarmologoumene auxei eis naon hagion en Kyrio, en hō pasa oikodomē synarmologoumenē auxei eis naon hagion en kyriō, en ho pasa oikodome synarmologoumene auxei eis naon hagion en kyrio, en ō pasa oikodomē sunarmologoumenē auxei eis naon agion en kuriō en O pasa oikodomE sunarmologoumenE auxei eis naon agion en kuriO en ō pasa oikodomē sunarmologoumenē auxei eis naon agion en kuriō en O pasa oikodomE sunarmologoumenE auxei eis naon agion en kuriO en ō pasa ē oikodomē sunarmologoumenē auxei eis naon agion en kuriō en O pasa E oikodomE sunarmologoumenE auxei eis naon agion en kuriO en ō pasa ē oikodomē sunarmologoumenē auxei eis naon agion en kuriō en O pasa E oikodomE sunarmologoumenE auxei eis naon agion en kuriO en ō pasa oikodomē sunarmologoumenē auxei eis naon agion en kuriō en O pasa oikodomE sunarmologoumenE auxei eis naon agion en kuriO en ō pasa oikodomē sunarmologoumenē auxei eis naon agion en kuriō en O pasa oikodomE sunarmologoumenE auxei eis naon agion en kuriO Efézusiakhoz 2:21 Al la efesanoj 2:21 Kirje efesolaisille 2:21 Éphésiens 2:21 En lui tout l'édifice, bien coordonné, s'élève pour être un temple saint dans le Seigneur. En qui tout l'édifice posé et ajusté ensemble, s'élève pour être un Temple saint au Seigneur. Epheser 2:21 auf welchem der ganze Bau ineinandergefügt wächst zu einem heiligen Tempel in dem HERRN, durch welchen der ganze Bau zusammengefügt ist und wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn, Efesini 2:21 in cui tutto l’edificio ben composto cresce in tempio santo nel Signore. EFESUS 2:21 Ephesians 2:21 에베소서 2:21 Ephesios 2:21 Efeziešiem 2:21 Laiðkas efezieèiams 2:21 Ephesians 2:21 Efeserne 2:21 Efesios 2:21 en quien todo el edificio, bien ajustado, va creciendo para ser un templo santo en el Señor, en quien todo el edificio, bien ajustado, va creciendo para ser un templo santo en el Señor. en quien todo el edificio, bien coordinado, va creciendo para ser un templo santo en el Señor; En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor: en el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un Templo Santo en el Señor; Efésios 2:21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor, Efeseni 2:21 К Ефесянам 2:21 на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе, Ephesians 2:21 Efesierbrevet 2:21 Waefeso 2:21 Mga Taga-Efeso 2:21 เอเฟซัส 2:21 Efesliler 2:21 Ефесяни 2:21 Ephesians 2:21 EÂ-pheâ-soâ 2:21 |