Ephesians 2:17
Ephesians 2:17
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.

He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.

And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.

AND HE CAME AND PREACHED PEACE TO YOU WHO WERE FAR AWAY, AND PEACE TO THOSE WHO WERE NEAR;

And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.

When the Messiah came, He proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.

He came and proclaimed peace for you who were far away and for you who were near.

And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,

And he came preaching The News of Peace to you, to the distant ones and to those who are near,

He came with the Good News of peace for you who were far away and for those who were near.

and he came and preached peace unto you who were afar off and to those that were near.

And came and preached peace to you who were afar off, and to them that were near.

And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were near.

and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:

And coming, he preached peace to you that were afar off, and peace to them that were nigh.

and, coming, he has preached the glad tidings of peace to you who were afar off, and the glad tidings of peace to those who were nigh.

and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:

And came and preached peace to you who were afar off, and to them that were nigh.

So He came and proclaimed good news of peace to you who were so far away, and peace to those who were near;

He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.

and having come, he did proclaim good news -- peace to you -- the far-off and the nigh,

Efesianëve 2:17
Dhe ai erdhi për t'ju shpallur paqen, juve që ishit larg dhe atyre që ishin afër,

ﺃﻓﺴﺲ 2:17
فجاء وبشركم بسلام انتم البعيدين والقريبين.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 2:17
եւ եկաւ խաղաղութիւն աւետեց ձեզի՝ որ հեռաւոր էիք, ու անոնց՝ որ մերձաւոր էին:

Ephesianoetara. 2:17
Eta ethorriric euangelizatu vkan drauçue baquea, çuey vrrungoey, eta hæy hurbilecoey.

D Effhauser 2:17
Er kaam und er gverkünddt önn Frid, enk, woß ferr von n Herrgot wartß, und dene, wo iem naah warnd.

Ефесяни 2:17
И като дойде благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близо;

以 弗 所 書 2:17
並 且 來 傳 和 平 的 福 音 給 你 們 遠 處 的 人 , 也 給 那 近 處 的 人 。

并 且 来 传 和 平 的 福 音 给 你 们 远 处 的 人 , 也 给 那 近 处 的 人 。

並且來傳和平的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。

并且来传和平的福音给你们在远处的人,也给那些在近处的人。

並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人;

并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人;

Poslanica Efežanima 2:17
I dođe te navijesti mir vama daleko i mir onima blizu,

Efezským 2:17
A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým.

Efeserne 2:17
Og han kom og forkyndte Fred for eder, som vare langt borte, og Fred for dem, som vare nær.

Efeziërs 2:17
En komende, heeft Hij door het Evangelie vrede verkondigd u, die verre waart, en dien, die nabij waren.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17
καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς·

καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς·

καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς·

καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ τοῖς ἐγγύς·

καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ τοῖς ἐγγύς,

καί ἔρχομαι εὐαγγελίζω εἰρήνη ὑμεῖς ὁ μακράν καί εἰρήνη ὁ ἐγγύς

καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν, καὶ τοῖς ἐγγύς·

καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ τοῖς ἐγγύς·

και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και ειρηνην τοις εγγυς

και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και ειρηνην τοις εγγυς

και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και τοις εγγυς

και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν, και τοις εγγυς·

και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και τοις εγγυς

και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και ειρηνην τοις εγγυς

kai elthōn euēngelisato eirēnēn hymin tois makran kai eirēnēn tois engys;

kai elthon euengelisato eirenen hymin tois makran kai eirenen tois engys;

kai elthōn euēngelisato eirēnēn hymin tois makran kai eirēnēn tois engys;

kai elthon euengelisato eirenen hymin tois makran kai eirenen tois engys;

kai elthōn euēngelisato eirēnēn umin tois makran kai eirēnēn tois engus

kai elthOn euEngelisato eirEnEn umin tois makran kai eirEnEn tois engus

kai elthōn euēngelisato eirēnēn umin tois makran kai tois engus

kai elthOn euEngelisato eirEnEn umin tois makran kai tois engus

kai elthōn euēngelisato eirēnēn umin tois makran kai tois engus

kai elthOn euEngelisato eirEnEn umin tois makran kai tois engus

kai elthōn euēngelisato eirēnēn umin tois makran kai tois engus

kai elthOn euEngelisato eirEnEn umin tois makran kai tois engus

kai elthōn euēngelisato eirēnēn umin tois makran kai eirēnēn tois engus

kai elthOn euEngelisato eirEnEn umin tois makran kai eirEnEn tois engus

kai elthōn euēngelisato eirēnēn umin tois makran kai eirēnēn tois engus

kai elthOn euEngelisato eirEnEn umin tois makran kai eirEnEn tois engus

Efézusiakhoz 2:17
És eljövén, békességet hirdetett néktek, a távol valóknak és a közel valóknak.

Al la efesanoj 2:17
kaj li venis kaj predikis pacon al vi malproksimaj kaj al la proksimaj;

Kirje efesolaisille 2:17
Ja on tullut evankeliumin kautta rauhaa ilmoittamaan teille, jotka taampana olitte, ja niille, jotka läsnä olivat.

Éphésiens 2:17
Et il est venu, et a annoncé la bonne nouvelle de la paix à vous qui étiez loin et la bonne nouvelle de la paix à ceux qui étaient près;

Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près;

Et étant venu il a évangélisé la paix à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près.

Epheser 2:17
und ist kommen, hat verkündiget im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren.

Und er ist gekommen, hat verkündigt im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren;

und kam und verkündete den Frieden euch den Fernen, und Frieden den Nahen,

Efesini 2:17
E con la sua venuta ha annunziato la buona novella della pace a voi che eravate lontani, e della pace a quelli che eran vicini.

Ed essendo venuto, ha evangelizzato pace a voi che eravate lontani, e a quelli che eran vicini.

EFESUS 2:17
Maka datanglah Ia memberitakan kabar kesukaan dari hal perdamaian kepada kamu yang jauh, dan perdamaian kepada orang yang dekat,

Ephesians 2:17
Yusa-d a wen-ibecceṛ lexbaṛ n lxiṛ , yewwi-awen-d lehna ama i kunwi yellan tbeɛdem ɣef Ṛebbi, ama i wat Isṛail iqeṛben ɣuṛ-es ;

에베소서 2:17
또 오셔서 먼 데 있는 너희에게 평안을 전하고 가까운 데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니

Ephesios 2:17
et veniens evangelizavit pacem vobis qui longe fuistis et pacem his qui prope

Efeziešiem 2:17
Un Viņš atnācis pasludināja mieru jums, kas bijāt tālu, un mieru tiem, kas tuvu.

Laiðkas efezieèiams 2:17
Atėjęs Jis skelbė taiką jums, kurie buvote toli, ir tiems, kurie buvo arti,

Ephesians 2:17
A haere mai ana ia, kauwhau ana i te maunga rongo ki a koutou i tawhiti, ki te hunga hoki e tata ana.

Efeserne 2:17
Og han kom og forkynte fred for eder som var langt borte, og fred for dem som var nær ved;

Efesios 2:17
Y VINO Y ANUNCIO PAZ A VOSOTROS QUE ESTABAIS LEJOS, Y PAZ A LOS QUE ESTABAN CERCA;

Y VINO Y ANUNCIO PAZ A USTEDES QUE ESTABAN LEJOS, Y PAZ A LOS QUE ESTABAN CERCA.

Y vino, y predicó la paz a vosotros que estabais lejos, y a los que estaban cerca;

Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca:

Y vino, y anunció la paz a vosotros que estabais lejos, y a los que estaban cerca;

Efésios 2:17
E vindo Ele, proclamou a paz para vós que estáveis longe e, da mesma forma, para os que estavam perto;

e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;   

Efeseni 2:17
El a venit astfel să aducă vestea bună a păcii vouă celor ce eraţi departe, şi pace celor ce erau aproape.

К Ефесянам 2:17
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,

И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,

Ephesians 2:17
Kristu taa nawamnaikiatniun chichaman Israer-shuaran ujakmiayi. Tura nu chichamnak atumin Yus nΘkachuyarmena nunasha ujaktinian akupkamiayi.

Efesierbrevet 2:17
Och han har kommit och har förkunnat det glada budskapet om frid för eder, I som voren fjärran, och om frid för dem som voro nära.

Waefeso 2:17
Basi, Kristo alikuja akahubiri Habari Njema ya amani kwenu ninyi watu wa mataifa mengine mliokuwa mbali na Mungu, na pia kwa Wayahudi ambao walikuwa karibu na Mungu.

Mga Taga-Efeso 2:17
At siya'y naparito at ipinangaral ang kapayapaan sa inyong nalalayo, at ang kapayapaan sa nangalalapit:

เอเฟซัส 2:17
และพระองค์ได้เสด็จมาประกาศสันติสุขแก่ท่านที่อยู่ไกล และแก่คนที่อยู่ใกล้

Efesliler 2:17
O gelip hem uzakta olan sizlere hem de yakındakilere esenliği müjdeledi.

Ефесяни 2:17
і прийшовши благовістив мир вам, далеким і близьким,

Ephesians 2:17
Toe pai' tumai-i Kristus mpopalele kareba kahintuwuaa' hi koi' to molaa ngkai Alata'ala, pai' hi hira' to mohu' ami' -ramo-rana.

EÂ-pheâ-soâ 2:17
Ngài lại đã đến rao truyền sự hòa bình cho anh em là kẻ ở xa, và sự hòa bình cho kẻ ở gần.

Ephesians 2:16
Top of Page
Top of Page