Ephesians 2:14 For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility, For Christ himself has brought peace to us. He united Jews and Gentiles into one people when, in his own body on the cross, he broke down the wall of hostility that separated us. For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostility For He Himself is our peace, who made both groups into one and broke down the barrier of the dividing wall, For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us; For He is our peace, who made both groups one and tore down the dividing wall of hostility. In His flesh, For it is he who is our peace. Through his mortality he made both groups one by tearing down the wall of hostility that divided them. For he is our peace, the one who made both groups into one and who destroyed the middle wall of partition, the hostility, For he is our peace who made the two one, and he destroyed the wall that was standing in the middle. So he is our peace. In his body he has made Jewish and non-Jewish people one by breaking down the wall of hostility that kept them apart. For he is our peace, who of both has made one, breaking down the middle wall of separation, For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of partition between us; For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of partition between us; For he is our peace, who made both one, and brake down the middle wall of partition, For he is our peace, who hath made both one, and breaking down the middle wall of partition, the enmities in his flesh: For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of enclosure, For he is our peace, who made both one, and brake down the middle wall of partition, For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us; For He is our peace--He who has made Jews and Gentiles one, and in His own human nature has broken down the hostile dividing wall, For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition, for he is our peace, who did make both one, and the middle wall of the enclosure did break down, Efesianëve 2:14 ﺃﻓﺴﺲ 2:14 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 2:14 Ephesianoetara. 2:14 D Effhauser 2:14 Ефесяни 2:14 以 弗 所 書 2:14 因 他 使 我 们 和 睦 ( 原 文 作 : 因 他 是 我 们 的 和 睦 ) , 将 两 下 合 而 为 一 , 拆 毁 了 中 间 隔 断 的 墙 ; 因為他自己是我們的和平,他使兩者合而為一,廢除了那隔在中間仇恨的牆;以自己的身體, 因为他自己是我们的和平,他使两者合而为一,废除了那隔在中间仇恨的墙;以自己的身体, 因他使我們和睦,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆, 因他使我们和睦,将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙, Poslanica Efežanima 2:14 Efezským 2:14 Efeserne 2:14 Efeziërs 2:14 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:14 Αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, τὴν ἔχθραν, ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ Αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, Αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, Αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἕν, καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, αὐτός γάρ εἰμί ὁ εἰρήνη ἡμᾶς ὁ ποιέω ὁ ἀμφότερος εἷς καί ὁ μεσότοιχον ὁ φραγμός λύω αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν, καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, Αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας αυτος γαρ εστιν η ειρηνη ημων ο ποιησας τα αμφοτερα εν και το μεσοτοιχον του φραγμου λυσας αυτος γαρ εστιν η ειρηνη ημων ο ποιησας τα αμφοτερα εν και το μεσοτοιχον του φραγμου λυσας αυτος γαρ εστιν η ειρηνη ημων ο ποιησας τα αμφοτερα εν και το μεσοτοιχον του φραγμου λυσας αυτος γαρ εστιν η ειρηνη ημων, ο ποιησας τα αμφοτερα εν, και το μεσοτοιχον του φραγμου λυσας, αυτος γαρ εστιν η ειρηνη ημων ο ποιησας τα αμφοτερα εν και το μεσοτοιχον του φραγμου λυσας αυτος γαρ εστιν η ειρηνη ημων ο ποιησας τα αμφοτερα εν και το μεσοτοιχον του φραγμου λυσας Autos gar estin hē eirēnē hēmōn, ho poiēsas ta amphotera hen kai to mesotoichon tou phragmou lysas, tēn echthran, en tē sarki autou Autos gar estin he eirene hemon, ho poiesas ta amphotera hen kai to mesotoichon tou phragmou lysas, ten echthran, en te sarki autou Autos gar estin hē eirēnē hēmōn, ho poiēsas ta amphotera hen kai to mesotoichon tou phragmou lysas, Autos gar estin he eirene hemon, ho poiesas ta amphotera hen kai to mesotoichon tou phragmou lysas, autos gar estin ē eirēnē ēmōn o poiēsas ta amphotera en kai to mesotoichon tou phragmou lusas autos gar estin E eirEnE EmOn o poiEsas ta amphotera en kai to mesotoichon tou phragmou lusas autos gar estin ē eirēnē ēmōn o poiēsas ta amphotera en kai to mesotoichon tou phragmou lusas autos gar estin E eirEnE EmOn o poiEsas ta amphotera en kai to mesotoichon tou phragmou lusas autos gar estin ē eirēnē ēmōn o poiēsas ta amphotera en kai to mesotoichon tou phragmou lusas autos gar estin E eirEnE EmOn o poiEsas ta amphotera en kai to mesotoichon tou phragmou lusas autos gar estin ē eirēnē ēmōn o poiēsas ta amphotera en kai to mesotoichon tou phragmou lusas autos gar estin E eirEnE EmOn o poiEsas ta amphotera en kai to mesotoichon tou phragmou lusas autos gar estin ē eirēnē ēmōn o poiēsas ta amphotera en kai to mesotoichon tou phragmou lusas autos gar estin E eirEnE EmOn o poiEsas ta amphotera en kai to mesotoichon tou phragmou lusas autos gar estin ē eirēnē ēmōn o poiēsas ta amphotera en kai to mesotoichon tou phragmou lusas autos gar estin E eirEnE EmOn o poiEsas ta amphotera en kai to mesotoichon tou phragmou lusas Efézusiakhoz 2:14 Al la efesanoj 2:14 Kirje efesolaisille 2:14 Éphésiens 2:14 Car il est notre paix, lui qui des deux n'en a fait qu'un, et qui a renversé le mur de séparation, Car il est notre paix, qui des deux en a fait un, ayant rompu la clôture de la paroi mitoyenne; Epheser 2:14 Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines hat gemacht und hat abgebrochen den Zaun, der dazwischen war, indem er durch sein Fleisch wegnahm die Feindschaft, Denn er ist unser Friede, der beide Teile vereinigt und die Scheidewand des Zaunes gebrochen hat, die Feindschaft, indem er durch sein Fleisch Efesini 2:14 Perciocchè egli è la nostra pace, il quale ha fatto de’ due popoli uno; e avendo disfatta la parete di mezzo che facea la separazione, EFESUS 2:14 Ephesians 2:14 에베소서 2:14 Ephesios 2:14 Efeziešiem 2:14 Laiðkas efezieèiams 2:14 Ephesians 2:14 Efeserne 2:14 Efesios 2:14 Porque El mismo es nuestra paz, quien de ambos pueblos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación, Porque El mismo es nuestra paz, y de ambos pueblos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación, Porque Él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación; Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación; Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, deshaciendo la pared intermedia de separación; Efésios 2:14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade, Efeseni 2:14 К Ефесянам 2:14 Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду, Ephesians 2:14 Efesierbrevet 2:14 Waefeso 2:14 Mga Taga-Efeso 2:14 เอเฟซัส 2:14 Efesliler 2:14 Ефесяни 2:14 EÂ-pheâ-soâ 2:14 |