Ecclesiastes 8:6
Ecclesiastes 8:6
For there is a proper time and procedure for every matter, though a person may be weighed down by misery.

for there is a time and a way for everything, even when a person is in trouble.

For there is a time and a way for everything, although man’s trouble lies heavy on him.

For there is a proper time and procedure for every delight, though a man's trouble is heavy upon him.

Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.

For every activity there is a right time and procedure, even though man's troubles are heavy on him.

Indeed, there is an appropriate time and a response for every circumstance, since human misery weighs heavily upon him.

For there is a proper time and procedure for every matter, for the oppression of the king is severe upon his victim.

There is a right time and a right way [to act] in every situation. Yet, a terrible human tragedy hangs over people.

Because for every will there is time and judgment, because the evil of man is great upon him,

Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is heavy upon him.

Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great on him.

for to every purpose there is a time and judgment; because the misery of man is great upon him:

There is a time and opportunity for every business, and great affliction for man:

For to every purpose there is time and manner. For the misery of man is great upon him;

for to every purpose there is a time and judgment; because the misery of man is great upon him:

Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.

For there is a time and procedure for every purpose, although the misery of man is heavy on him.

For to every delight there is a time and a judgment, for the misfortune of man is great upon him.

Predikuesi 8:6
sepse për çdo gjë ka një kohë dhe një gjykim, dhe ligësia e njeriut rëndon shumë mbi të.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 8:6
لان لكل أمر وقتا وحكما لان شر الانسان عظيم عليه.

Dyr Prödiger 8:6
Allss haat sein Zeit und Weis. Rund umydum ist dyr Mensch von Gfaarn umstöllt.

Еклесиаст 8:6
Понеже за всяко нещо има време и съдба; Защото окаянството на човека е голямо върху него,

傳 道 書 8:6
各 樣 事 務 成 就 都 有 時 候 和 定 理 , 因 為 人 的 苦 難 重 壓 在 他 身 上 。

各 样 事 务 成 就 都 有 时 候 和 定 理 , 因 为 人 的 苦 难 重 压 在 他 身 上 。

各樣事務成就都有時候和定理,因為人的苦難重壓在他身上。

各样事务成就都有时候和定理,因为人的苦难重压在他身上。

Ecclesiastes 8:6
Jer postoji vrijeme i sud za sve, i čovjeka veoma tereti nedjelo njegovo

Kazatel 8:6
Nebo všeliké předsevzetí má čas a příčiny. Ale i to neštěstí veliké člověka se přídrží,

Prædikeren 8:6
Thi enhver Ting har sin Tid og sin Dom, men det er et tyngende Onde for Mennesket,

Prediker 8:6
Want een ieder voornemen heeft tijd en wijze, dewijl het kwaad des mensen veel is over hem.

קהלת 8:6
כִּ֣י לְכָל־חֵ֔פֶץ יֵ֖שׁ עֵ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט כִּֽי־רָעַ֥ת הָאָדָ֖ם רַבָּ֥ה עָלָֽיו׃

ו כי לכל חפץ יש עת ומשפט  כי רעת האדם רבה עליו

כי לכל־חפץ יש עת ומשפט כי־רעת האדם רבה עליו׃

Prédikátor 8:6
Mert minden akaratnak van ideje és ítélete; mert az embernek nyomorúsága sok õ rajta;

La predikanto 8:6
CXar por cxiu afero estas gxia tempo kaj gxia maniero; kaj granda estas por la homo la malbono de tio,

SAARNAAJA 8:6
Sillä itsekullakin asialla on aikansa ja tuomionsa; ihmistä näet painaa raskaasti hänen pahuutensa.

Ecclésiaste 8:6
car pour toute chose il y a un temps et un jugement. Car la misère de l'homme abonde sur lui;

Car il y a pour toute chose un temps et un jugement, quand le malheur accable l'homme.

Car dans toute affaire il y a un temps à considérer la justice de la chose, autrement mal sur mal tombe sur l'homme.

Prediger 8:6
Denn ein jeglich Vornehmen hat seine Zeit und Weise; denn des Unglücks des Menschen ist viel bei ihm.

Denn ein jeglich Vornehmen hat seine Zeit und Weise; denn des Unglücks des Menschen ist viel bei ihm.

Denn für jegliches Unterfangen giebt es Zeit und Gericht, denn das Böse des Menschen liegt schwer auf ihm.

Ecclesiaste 8:6
perché per ogni cosa v’è un tempo e un giudizio; giacché la malvagità dell’uomo pesa grave addosso a lui.

Conciossiachè a qual si voglia affare vi sia tempo e modo; perciocchè gran mali soprastanno all’uomo.

PENGKHOTBAH 8:6
Karena segala sesuatu yang dikasadkan orang itu bergantung kepada ketika dan peri; maka sebab itu berlakulah begitu banyak jahat atas manusia.

전도서 8:6
무론 무슨 일에든지 시기와 판단이 있으므로 사람에게 임하는 화가 심함이니라

Ecclesiastes 8:6
omni negotio tempus est et oportunitas et multa hominis adflictio

Koheleto knyga 8:6
Kiekvienam dalykui yra laikas ir sprendimas, tačiau žmogui tai didelis vargas,

Ecclesiastes 8:6
He wa hoki to nga meatanga katoa, he tikanga ano; he nui hoki no te he o te tangata i runga i a ia.

Predikerens 8:6
For hvert foretagende har sin tid og sin dom; for hvert menneskes onde gjerning kommer til å hvile tungt på ham;

Eclesiastés 8:6
Porque para cada deleite hay un tiempo y un modo, aunque la aflicción del hombre sea mucha sobre él.

Porque para cada deleite hay un tiempo y un modo, Aunque la aflicción del hombre sea mucha sobre él.

Porque para todo lo que quisieres hay tiempo y juicio; mas el trabajo del hombre es grande sobre él;

Porque para todo lo que quisieres hay tiempo y juicio; mas el trabajo del hombre es grande sobre él;

Porque para toda voluntad hay tiempo y juicio; porque el mal del hombre es grande sobre él;

Eclesiastes 8:6
Pois há uma hora certa e também uma atitude adequada para responder a cada situação da vida. Entretanto, o sofrimento sobre o ser humano o faz precipitar-se.

Porque para todo propósito há tempo e juízo; porquanto a miséria do homem pesa sobre ele.   

Ecclesiast 8:6
Căci pentru orice lucru este o vreme şi o judecată şi nenorocirea paşte pe om.

Екклесиаст 8:6
потому что для всякой вещи есть свое время и устав; а человеку великое зло от того,

потому что для всякой вещи есть свое время и устав; а человеку великое зло оттого,[]

Predikaren 8:6
Ty vart företag har sin tid och sitt sätt, och en människas ondska kommer tungt över henne.

Ecclesiastes 8:6
Sapagka't sa bawa't panukala ay may kapanahunan at kahatulan; sapagka't ang karalitaan ng tao ay malaki sa kaniya:

ปัญญาจารย์ 8:6
ด้วยว่าไม่ว่าอะไรทั้งนั้นย่อมมีวารและคำตัดสิน ฉะนั้นความลำบากของมนุษย์จึงเป็นภาระหนักแก่ตัวเขา

Vaiz 8:6
Çünkü her işin bir zamanı ve yolu vardır.
İnsanın derdi kendine yeter.[]

Truyeàân Ñaïo 8:6
Vì tuy loài người bị sự tai nạn bối rối nhiều, phàm sự gì cũng có thì thế và phép lệ.

Ecclesiastes 8:5
Top of Page
Top of Page