Ecclesiastes 8:5
Ecclesiastes 8:5
Whoever obeys his command will come to no harm, and the wise heart will know the proper time and procedure.

Those who obey him will not be punished. Those who are wise will find a time and a way to do what is right,

Whoever keeps a command will know no evil thing, and the wise heart will know the proper time and the just way.

He who keeps a royal command experiences no trouble, for a wise heart knows the proper time and procedure.

Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.

The one who keeps a command will not experience anything harmful, and a wise heart knows the right time and procedure.

Whoever obeys his commands will not experience harm, and the wise in heart will discern both the appropriate time and response.

Whoever obeys his command will not experience harm, and a wise person knows the proper time and procedure.

Whoever obeys his commands will avoid trouble. The mind of a wise person will know the right time and the right way [to act].

Whosoever keeps the commandment shall experience no evil thing, and a wise man's heart discerns both time and judgment.

Whosoever keeps the commandment shall experience no evil thing: and a wise man's heart discerns both time and judgment.

Whoever keeps the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerns both time and judgment.

Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man's heart discerneth time and judgment:

He that keepeth the commandments shall find no evil. The heart of a wise man understandeth time and answer.

Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man's heart knoweth time and manner.

Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man's heart discerneth time and judgment:

He who keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.

Whoever keeps the commandment shall not come to harm, and his wise heart will know the time and procedure.

Whoso is keeping a command knoweth no evil thing, and time and judgment the heart of the wise knoweth.

Predikuesi 8:5
Kush respekton urdhërin e tij nuk do të pësojë asnjë të keqe; zemra e njeriut të urtë di në fakt të dallojë kohën dhe gjykimin,

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 8:5
حافظ الوصية لا يشعر بامر شاق وقلب الحكيم يعرف الوقت والحكم.

Dyr Prödiger 8:5
Wer yn aynn Befelh folgt, yn dönn kimmt nix hin. Wer weis ist, der waiß schoon, wann öbby sein Stund kemmen ist.

Еклесиаст 8:5
Който пази заповедта няма да види нещо зло; И сърцето на мъдрия познава, [че има] и време и съдба [за непокорството].

傳 道 書 8:5
凡 遵 守 命 令 的 , 必 不 經 歷 禍 患 ; 智 慧 人 的 心 能 辨 明 時 候 和 定 理 ( 原 文 是 審 判 ; 下 節 同 ) 。

凡 遵 守 命 令 的 , 必 不 经 历 祸 患 ; 智 慧 人 的 心 能 辨 明 时 候 和 定 理 ( 原 文 是 审 判 ; 下 节 同 ) 。

凡遵守命令的必不經歷禍患,智慧人的心能辨明時候和定理。

凡遵守命令的必不经历祸患,智慧人的心能辨明时候和定理。

Ecclesiastes 8:5
Tko se drži zapovijedi, ne poznaje nevolju, i mudrac zna za vrijeme i sud.

Kazatel 8:5
Kdo ostříhá přikázaní, nezví o ničem zlém. I čas i příčiny zná srdce moudrého.

Prædikeren 8:5
Den, som holder Budet, skal ikke mærke til noget ondt, og Dommens Tid skal den vises Hjerte kende.

Prediker 8:5
Wie het gebod onderhoudt, zal niets kwaads gewaar worden; en het hart eens wijzen zal tijd en wijze weten.

קהלת 8:5
שֹׁומֵ֣ר מִצְוָ֔ה לֹ֥א יֵדַ֖ע דָּבָ֣ר רָ֑ע וְעֵ֣ת וּמִשְׁפָּ֔ט יֵדַ֖ע לֵ֥ב חָכָֽם׃

ה שומר מצוה לא ידע דבר רע ועת ומשפט ידע לב חכם

שומר מצוה לא ידע דבר רע ועת ומשפט ידע לב חכם׃

Prédikátor 8:5
A ki megtartja a parancsolatot, nem ismer nyomorúságot, és a bölcsnek elméje megért mind idõt, mind ítéletet;

La predikanto 8:5
Kiu plenumas la ordonon, tiu spertos nenion malbonan; tempon kaj manieron de agado scias la koro de sagxulo.

SAARNAAJA 8:5
Joka käskyn pitää, ei tiedä pahasta asiasta; ja viisaan sydän tietää ajan ja tuomion.

Ecclésiaste 8:5
Celui qui garde le commandement ne connaîtra aucun mal; et le coeur du sage connaît le temps et le jugement;

Celui qui observe le commandement ne connaît point de chose mauvaise, et le coeur du sage connaît le temps et le jugement.

Celui qui garde le commandement, ne sentira aucun mal; et le cœur du sage discerne le temps, et ce qui est juste.

Prediger 8:5
Wer das Gebot hält, der wird nichts Böses erfahren; aber eines Weisen Herz weiß Zeit und Weise.

Wer das Gebot hält, der wird nichts Böses erfahren; aber eines Weisen Herz weiß Zeit und Weise.

Wer das Gebot beobachtet, wird nichts Schlimmes erfahren, und Zeit und Gericht wird des Weisen Herz zu erfahren bekommen.

Ecclesiaste 8:5
Chi osserva il comandamento non conosce disgrazia, e il cuore dell’uomo savio sa che v’è un tempo e un giudizio;

Chi osserva il comandamento non proverà alcun malvagio accidente; e il cuor dell’uomo savio conosce il tempo e il buon modo, che si deve tenere.

PENGKHOTBAH 8:5
Barangsiapa yang memeliharakan hukum, ia itu tiada melakukan jahat, maka hati orang bijak itu akan mencamkan ketika dan perinya.

전도서 8:5
무릇 명령을 지키는 자는 화를 모르리라 지혜자의 마음은 시기와 판단을 분변하나니

Ecclesiastes 8:5
qui custodit praeceptum non experietur quicquam mali tempus et responsionem cor sapientis intellegit

Koheleto knyga 8:5
Klausydamas jo įsakymų, nepatirsi pikta. Išmintingas žmogus žino, kada ir kaip elgtis.

Ecclesiastes 8:5
Ko te kaipupuri o te whakahau, e kore rawa e mohio ki te mea he. E mohio ana te ngakau o te whakaaro nui ki te wa, ki te tikanga.

Predikerens 8:5
Den som holder budet, skal ikke lide noget ondt, og den vises hjerte skal få kjenne tid og dom.

Eclesiastés 8:5
El que guarda el mandato real no experimenta ningún mal; y el corazón del sabio conoce el tiempo y el modo.

El que guarda el mandato real no experimenta ningún mal; Porque el corazón del sabio conoce el tiempo y el modo de hacerlo.

El que guarda el mandamiento no experimentará mal; y el corazón del sabio discierne el tiempo y el juicio.

El que guarda el mandamiento no experimentará mal; y el tiempo y el juicio conoce el corazón del sabio.

El que guarda el mandamiento no experimentará mal; y el corazón del sabio conoce el tiempo y el juicio.

Eclesiastes 8:5
Assim, quem sabe obedecer suas ordens não sofrerá punição alguma, porquanto o coração sábio compreenderá a melhor hora e a maneira certa de agir.

Quem guardar o mandamento não experimentará nenhum mal; e o coração do sábio discernirá o tempo e o juízo.   

Ecclesiast 8:5
Pe cine păzeşte porunca, nu -l va atinge nici o nenorocire, dar inima înţeleptului cunoaşte şi vremea şi judecata.

Екклесиаст 8:5
Соблюдающий заповедь не испытает никакого зла: сердце мудрого знает и время и устав;

Соблюдающий заповедь не испытает никакого зла: сердце мудрого знает и время и устав;[]

Predikaren 8:5
Den som håller budet skall icke veta av något ont; och tid och sätt skall den vises hjärta lära känna.

Ecclesiastes 8:5
Ang nagiingat ng utos ay hindi makakaalam ng masamang bagay; at ang puso ng pantas ay nagbubulay ng panahon at kahatulan:

ปัญญาจารย์ 8:5
ผู้ที่รักษาพระบัญชาจะไม่ประสบความชั่วร้าย และจิตใจของคนที่มีสติปัญญาก็เข้าใจทั้งวารและคำตัดสิน

Vaiz 8:5
Onun buyruğuna uyan zarar görmez.
Bilge kişi bunun zamanını ve yolunu bilir.[]

Truyeàân Ñaïo 8:5
Ai tuân theo lịnh người thì chẳng biết sự tai nạn, và lòng người khôn ngoan biết thì thế và phép lệ.

Ecclesiastes 8:4
Top of Page
Top of Page