Ecclesiastes 8:4 Since a king's word is supreme, who can say to him, "What are you doing?" His command is backed by great power. No one can resist or question it. For the word of the king is supreme, and who may say to him, “What are you doing?” Since the word of the king is authoritative, who will say to him, "What are you doing?" Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou? For the king's word is authoritative, and who can say to him, "What are you doing?" Since a king's command is powerful, who is able to challenge him, asking, "What are you doing?" Surely the king's authority is absolute; no one can say to him, "What are you doing?" Since a king's word has such power, no one can ask him what he is doing. because the word of the king is his power and who may say unto him, What doest thou? Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What are you doing? Where the word of a king is, there is power: and who may say to him, What do you? For the king's word hath power; and who may say unto him, What doest thou? And his word is full of power: neither can any man say to him: Why dost thou so? because the word of a king is power; and who may say unto him, What doest thou? Because the king's word hath power; and who may say unto him, What doest thou? Where the word of a king is, there is power: and who may say to him, what doest thou? for the king's word is supreme. Who can say to him, "What are you doing?" Where the word of a king is power is, and who saith to him, 'What dost thou?' Predikuesi 8:4 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 8:4 Dyr Prödiger 8:4 Еклесиаст 8:4 傳 道 書 8:4 王 的 话 本 有 权 力 , 谁 敢 问 他 说 你 做 甚 麽 呢 ? 王的話本有權力,誰敢問他說:「你做什麼呢?」 王的话本有权力,谁敢问他说:“你做什么呢?” Ecclesiastes 8:4 Kazatel 8:4 Prædikeren 8:4 Prediker 8:4 קהלת 8:4 בַּאֲשֶׁ֥ר דְּבַר־מֶ֖לֶךְ שִׁלְטֹ֑ון וּמִ֥י יֹֽאמַר־לֹ֖ו מַֽה־תַּעֲשֶֽׂה׃ ד באשר דבר מלך שלטון ומי יאמר לו מה תעשה באשר דבר־מלך שלטון ומי יאמר־לו מה־תעשה׃ Prédikátor 8:4 La predikanto 8:4 SAARNAAJA 8:4 Ecclésiaste 8:4 parce que la parole du roi est puissante; et qui lui dira: Que fais-tu? En quelque lieu qu'est la parole du Roi, là est la puissance; et qui lui dira : Que fais-tu? Prediger 8:4 In des Königs Wort ist Gewalt; und wer mag zu ihm sagen: Was machst du? dieweil des Königs Wort mächtig ist, und wer darf zu ihm sagen: Was thust du? Ecclesiaste 8:4 Perciocchè la parola del re è con imperio; e chi gli dirà: Che fai? PENGKHOTBAH 8:4 전도서 8:4 Ecclesiastes 8:4 Koheleto knyga 8:4 Ecclesiastes 8:4 Predikerens 8:4 Eclesiastés 8:4 Puesto que la palabra del rey es soberana, ¿quién le dirá: Qué haces? Puesto que la palabra del rey es soberana, ¿quién le dirá: "Qué haces?" Pues la palabra del rey es con potestad, ¿y quién le dirá: ¿Qué haces? Pues la palabra del rey es con potestad, ¿y quién le dirá, Qué haces? porque la palabra del rey es su potestad, ¿y quién le dirá, qué haces? Eclesiastes 8:4 Porque a palavra do rei é suprema; e quem lhe dirá: que fazes? Ecclesiast 8:4 Екклесиаст 8:4 Где слово царя, там власть; и кто скажет ему: `что ты делаешь?`[] Predikaren 8:4 Ecclesiastes 8:4 ปัญญาจารย์ 8:4 Vaiz 8:4 Truyeàân Ñaïo 8:4 |