Ecclesiastes 8:7
Ecclesiastes 8:7
Since no one knows the future, who can tell someone else what is to come?

Indeed, how can people avoid what they don't know is going to happen?

For he does not know what is to be, for who can tell him how it will be?

If no one knows what will happen, who can tell him when it will happen?

For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?

Yet no one knows what will happen because who can tell him what will happen?

For he has absolutely no knowledge what will happen, since who can declare to him when it will come about?

Surely no one knows the future, and no one can tell another person what will happen.

They don't know what the future will bring. So who can tell them how things will turn out?

for he does not know that which shall be; nor when it shall be. Who will teach it to him?

For he knows not that which shall be: for who can tell him when it shall be?

For he knows not that which shall be: for who can tell him when it shall be?

for he knoweth not that which shall be; for who can tell him how it shall be?

Because he is ignorant of things past, and things to come he cannot know by any messenger.

for he knoweth not that which shall be; for who can tell him how it shall be?

for he knoweth not that which shall be; for who can tell him how it shall be?

For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?

For he doesn't know that which will be; for who can tell him how it will be?

For he knoweth not that which shall be, for when it shall be who declareth to him?

Predikuesi 8:7
Sepse ai nuk e di çfarë ka për të ndodhur; kush në fakt do t'i tregojë si do të venë gjërat?

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 8:7
لانه لا يعلم ما سيكون. لانه من يخبره كيف يكون.

Dyr Prödiger 8:7
Er waiß nit, was gscheghn gaat; und niemdd sait iem aau, wie.

Еклесиаст 8:7
Понеже не знае какво има да стане; Защото кой може да му яви как ще бъде?

傳 道 書 8:7
他 不 知 道 將 來 的 事 , 因 為 將 來 如 何 , 誰 能 告 訴 他 呢 ?

他 不 知 道 将 来 的 事 , 因 为 将 来 如 何 , 谁 能 告 诉 他 呢 ?

他不知道將來的事,因為將來如何,誰能告訴他呢?

他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?

Ecclesiastes 8:7
jer on ne zna što će biti; a tko mu može kazati kad će što biti?

Kazatel 8:7
Že neví, co budoucího jest. Nebo jak se stane, kdo mu oznámí?

Prædikeren 8:7
at han ikke ved, hvad der vil ske; thi hvo kan sige ham hvorledes Fremtiden bliver?

Prediker 8:7
Want hij weet niet, wat er geschieden zal; want wie zal het hem te kennen geven, wanneer het geschieden zal?

קהלת 8:7
כִּֽי־אֵינֶ֥נּוּ יֹדֵ֖עַ מַה־שֶּׁיִּֽהְיֶ֑ה כִּ֚י כַּאֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶ֔ה מִ֖י יַגִּ֥יד לֹֽו׃

ז כי איננו ידע מה שיהיה  כי כאשר יהיה מי יגיד לו

כי־איננו ידע מה־שיהיה כי כאשר יהיה מי יגיד לו׃

Prédikátor 8:7
Mert nem tudja azt, a mi következik; mert ki mondja meg néki, mimódon lesz az?

La predikanto 8:7
ke li ne scias, kio estos; cxar kiu diros al vi, kiel estos?

SAARNAAJA 8:7
Hän ei tiedä, mitä tuleva on; sillä kuka ilmaisee hänelle, miten se on tuleva?

Ecclésiaste 8:7
car il ne sait pas ce qui adviendra; car comment cela arrivera, qui le lui déclarera?

Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera?

Car il ne sait pas ce qui arrivera; et même qui est-ce qui lui déclarera quand ce sera?

Prediger 8:7
Denn er weiß nicht, was gewesen ist; und wer will ihm sagen, was werden soll?

Denn er weiß nicht, was geschehen wird; und wer soll ihm sagen, wie es werden soll?

Er weiß ja nicht, was werden soll, und wie es werden wird, wer kann's ihm verraten?

Ecclesiaste 8:7
L’uomo, infatti, non sa quel che avverrà; poiché chi gli dirà come andranno le cose?

Perchè egli non sa quello che avverrà; imperocchè, chi gli dichiarerà come le cose saranno?

PENGKHOTBAH 8:7
Karena seorangpun tiada yang tahu apa akan jadi; maka siapa gerangan memberitahu kepadanya bilamana ia itu akan jadi?

전도서 8:7
사람이 장래 일을 알지 못하나니 장래 일을 가르칠 자가 누구이랴

Ecclesiastes 8:7
quia ignorat praeterita et ventura nullo scire potest nuntio

Koheleto knyga 8:7
nes nė vienas nežino, kas bus ir kada tai įvyks?

Ecclesiastes 8:7
Kahore hoki ia e mohio, ko te aha e puta a mua: ma wai hoki e whakaatu ki a ia te peheatanga o te putanga?

Predikerens 8:7
for han vet ikke hvad som skal hende; for hvem kan si ham hvorledes det vil gå?

Eclesiastés 8:7
Si nadie sabe qué sucederá, ¿quién le anunciará cómo ha de suceder?

Si nadie sabe qué sucederá, ¿Quién le anunciará cómo ha de suceder?

Porque no sabe lo que ha de ser; y el cuándo haya de ser, ¿quién se lo enseñará?

Porque no sabe lo que ha de ser; y el cuándo haya de ser, ¿quién se lo enseñará?

porque no sabe lo que será; ni cuándo haya de ser, ¿quién se lo enseñará?

Eclesiastes 8:7
Considerando que ninguém conhece o futuro, quem poderá dizer o que vai acontecer?

Porque não sabe o que há de suceder; pois quem lho dará a entender como há de ser?   

Ecclesiast 8:7
Dar el nu ştie ce şi cum se va întîmpla, căci n'are nici cine -i spune.

Екклесиаст 8:7
что он не знает, что будет; и как это будет – кто скажет ему?

что он не знает, что будет; и как это будет--кто скажет ему?[]

Predikaren 8:7
Hon vet ju icke vad som kommer att ske; vem kan säga henne huru något kommer att ske?

Ecclesiastes 8:7
Sapagka't hindi niya nalalaman ang mangyayari; sapagka't sinong makapagsasaysay sa kaniya, kung paanong mangyayari?

ปัญญาจารย์ 8:7
ด้วยเขาไม่ทราบว่าอะไรจะเกิดขึ้น ด้วยใครจะบอกแก่เขาได้ว่าสิ่งนั้นจะเกิดขึ้นเวลาใด

Vaiz 8:7
Kimse geleceği bilmez,
Kim kime geleceği bildirebilir?[]

Truyeàân Ñaïo 8:7
Vì người chẳng biết điều chi sẽ xảy đến; ai có thế nói trước được các việc được xảy ra làm sao?

Ecclesiastes 8:6
Top of Page
Top of Page