Ecclesiastes 3:8
Ecclesiastes 3:8
a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.

A time to love and a time to hate. A time for war and a time for peace.

a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.

A time to love and a time to hate; A time for war and a time for peace.

A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

a time to love and a time to hate; a time for war and a time for peace.

a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.

A time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.

a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.

a time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.

A time of love, and a time of hatred. A time of war, and a time of peace.

A time to love, and a time to hate; A time of war, and a time of peace.

a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.

A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.

A time to love, And a time to hate. A time of war, And a time of peace.

Predikuesi 3:8
një kohë për të dashuruar dhe një kohë për të urryer, një kohë për luftën dhe një kohë për paqen.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:8
للحب وقت وللبغضة وقت. للحرب وقت وللصلح وقت.

Dyr Prödiger 3:8
zo n Liebn und Hassn, für n Krieg und Frid.

Еклесиаст 3:8
Време за обичане и време за мразене; Време за война, и време за мир.

傳 道 書 3:8
喜 愛 有 時 , 恨 惡 有 時 ; 爭 戰 有 時 , 和 好 有 時 。

喜 爱 有 时 , 恨 恶 有 时 ; 争 战 有 时 , 和 好 有 时 。

喜愛有時,恨惡有時。爭戰有時,和好有時。

喜爱有时,恨恶有时。争战有时,和好有时。

Ecclesiastes 3:8
Vrijeme ljubljenja i vrijeme mržnje; vrijeme rata i vrijeme mira.

Kazatel 3:8
Čas milování a čas nenávidění, čas boje a čas pokoje.

Prædikeren 3:8
Tid til at elske og Tid til at hade, Tid til Krig og Tid til Fred.

Prediker 3:8
Een tijd om lief te hebben, en een tijd om te haten; een tijd van oorlog, en een tijd van vrede.

קהלת 3:8
עֵ֤ת לֶֽאֱהֹב֙ וְעֵ֣ת לִשְׂנֹ֔א עֵ֥ת מִלְחָמָ֖ה וְעֵ֥ת שָׁלֹֽום׃ ס

ח עת לאהב  ועת לשנא  עת מלחמה  ועת שלום  {פ}

עת לאהב ועת לשנא עת מלחמה ועת שלום׃ ס

Prédikátor 3:8
Ideje [van] a szeretésnek és ideje a gyûlölésnek; ideje a hadakozásnak és ideje a békességnek.

La predikanto 3:8
estas tempo por ami, kaj tempo por malami; estas tempo por milito, kaj tempo por paco.

SAARNAAJA 3:8
Aika on rakastaa ja aika vihata. Aika on sodalla ja aika rauhalla.

Ecclésiaste 3:8
un temps d'aimer, et un temps de haïr; un temps de guerre, et un temps de paix.

un temps pour aimer, et un temps pour haïr; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.

Un temps d'aimer, et un temps de haïr; un temps de guerre, et un temps de paix.

Prediger 3:8
Lieben, Hassen, Streit, Friede hat seine Zeit.

lieben und hassen, Streit und Friede hat seine Zeit.

Lieben hat seine Zeit und Hassen hat seine Zeit; Krieg hat seine Zeit und Friede hat seine Zeit.

Ecclesiaste 3:8
un tempo per amare e un tempo per odiare; un tempo per la guerra e un tempo per la pace.

tempo di amare, e tempo di odiare; tempo di guerra, e tempo di pace.

PENGKHOTBAH 3:8
adalah masa akan mengasihi dan masa akan benci; adalah masa akan berperang dan masa akan berdamai.

전도서 3:8
사랑할 때가 있고, 미워할 때가 있으며, 전쟁할 때가 있고, 평화할때가 있느니라

Ecclesiastes 3:8
tempus dilectionis et tempus odii tempus belli et tempus pacis

Koheleto knyga 3:8
Yra laikas mylėti ir nekęsti; laikas karui ir taikai.

Ecclesiastes 3:8
He wa e aroha ai, he wa e mauahara ai; he wa e whawhai ai, he wa e mau ai te rongo.

Predikerens 3:8
å elske har sin tid og å hate har sin tid; krig har sin tid og fred har sin tid.

Eclesiastés 3:8
tiempo de amar, y tiempo de odiar; tiempo de guerra, y tiempo de paz.

Tiempo de amar, y tiempo de odiar; Tiempo de guerra, y tiempo de paz.

Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.

Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.

tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.

Eclesiastes 3:8
tempo de amar e tempo de odiar, tempo de lutar e tempo de estabelecer a paz.

tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.   

Ecclesiast 3:8
iubitul îşi are vremea lui, şi urîtul îşi are vremea lui; războiul îşi are vremea lui, şi pacea îşi are vremea ei.

Екклесиаст 3:8
время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру.

время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру.[]

Predikaren 3:8
Älska har sin tid, och hata har sin tid. Krig har sin tid, och fred har sin tid.

Ecclesiastes 3:8
Panahon ng pagibig, at panahon ng pagtatanim; panahon ng digma, at panahon ng kapayapaan.

ปัญญาจารย์ 3:8
มีวารรัก และวารเกลียด วารสงคราม และวารสันติ

Vaiz 3:8
Sevmenin zamanı var, nefret etmenin zamanı var.
Savaşın zamanı var, barışın zamanı var.[]

Truyeàân Ñaïo 3:8
có kỳ yêu, có kỳ ghét; có kỳ đánh giặc, và có kỳ hòa bình.

Ecclesiastes 3:7
Top of Page
Top of Page