Ecclesiastes 1:17 Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind. So I set out to learn everything from wisdom to madness and folly. But I learned firsthand that pursuing all this is like chasing the wind. And I applied my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is but a striving after wind. And I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this also is striving after wind. And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. I applied my mind to know wisdom and knowledge, madness and folly; I learned that this too is a pursuit of the wind. So I dedicated myself to learn about wisdom and knowledge, and about insanity and foolishness. And I discovered that this is also like chasing after the wind. So I decided to discern the benefit of wisdom and knowledge over foolish behavior and ideas; however, I concluded that even this endeavor is like trying to chase the wind! I've used my mind to understand wisdom and knowledge as well as madness and stupidity. [Now] I know that this is [like] trying to catch the wind. And I gave my heart to know wisdom and knowledge and to know folly and those who are mad; I learned in the end that this also is vexation of spirit. And I set my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is like grasping the wind. And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind. And I have given my heart to know prudence, and learning, and errors, and folly: and I have perceived that in these also there was labour, and vexation of spirit, And I applied my heart to the knowledge of wisdom, and to the knowledge of madness and folly: I perceived that this also is a striving after the wind. And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind. And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; Predikuesi 1:17 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 1:17 Dyr Prödiger 1:17 Еклесиаст 1:17 傳 道 書 1:17 我 又 专 心 察 明 智 慧 、 狂 妄 , 和 愚 昧 , 乃 知 这 也 是 捕 风 。 我又專心察明智慧、狂妄和愚昧,乃知這也是捕風。 我又专心察明智慧、狂妄和愚昧,乃知这也是捕风。 Ecclesiastes 1:17 Kazatel 1:17 Prædikeren 1:17 Prediker 1:17 קהלת 1:17 וָאֶתְּנָ֤ה לִבִּי֙ לָדַ֣עַת חָכְמָ֔ה וְדַ֥עַת הֹולֵלֹ֖ות וְשִׂכְל֑וּת יָדַ֕עְתִּי שֶׁגַּם־זֶ֥ה ה֖וּא רַעְיֹ֥ון רֽוּחַ׃ יז ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללת ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם־זה הוא רעיון רוח׃ Prédikátor 1:17 La predikanto 1:17 SAARNAAJA 1:17 Ecclésiaste 1:17 J'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie; j'ai compris que cela aussi c'est la poursuite du vent. Et j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à connaître les sottises et la folie, [mais] j'ai reconnu que cela aussi était un rongement d'esprit. Prediger 1:17 Und richtete auch mein Herz darauf, daß ich erkennte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, daß solches auch Mühe um Wind ist. {~} Und da ich meinen Sinn darauf richtete, Weisheit zu erkennen und Tollheit und Thorheit zu erkennen, da erkannte ich, daß auch das ein Streben nach Wind ist. Ecclesiaste 1:17 ed ho recato il mio cuore a conoscere la sapienza; ed anche a conoscere le pazzie e la stoltizia; ed ho riconosciuto che questo ancora è un tormento di spirito. PENGKHOTBAH 1:17 전도서 1:17 Ecclesiastes 1:17 Koheleto knyga 1:17 Ecclesiastes 1:17 Predikerens 1:17 Eclesiastés 1:17 Y apliqué mi corazón a conocer la sabiduría y a conocer la locura y la insensatez; me di cuenta de que esto también es correr tras el viento. Y apliqué mi corazón a conocer la sabiduría y a conocer la locura y la insensatez. Me di cuenta de que esto también es correr tras el viento. Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y también a entender las locuras y los desvaríos; conocí que aun esto era aflicción de espíritu. Y dí mi corazón á conocer la sabiduría, y también á entender las locuras y los desvaríos: conocí que aun esto era aflicción de espíritu. Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y la ciencia; y las locuras y los desvaríos conocí al fin que aun esto era aflicción de espíritu. Eclesiastes 1:17 E apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras; e vim a saber que também isso era desejo vao. Ecclesiast 1:17 Екклесиаст 1:17 И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это--томление духа;[] Predikaren 1:17 Ecclesiastes 1:17 ปัญญาจารย์ 1:17 Vaiz 1:17 Truyeàân Ñaïo 1:17 |