Deuteronomy 4:17
Deuteronomy 4:17
or like any animal on earth or any bird that flies in the air,

an animal on the ground, a bird in the sky,

the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the air,

the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,

The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,

or the form of any beast on the earth, any winged creature that flies in the sky,

any animal on earth, any winged bird that flies in the sky,

any kind of land animal, any bird that flies in the sky,

any animal on earth, any creature with wings that flies,

the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flies in the air,

The likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flies in the air,

The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flies in the air,

the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged bird that flieth in the heavens,

The similitude of any beasts, that are upon the earth, or of birds, that fly under heaven,

the pattern of any beast that is on the earth, the pattern of any winged fowl that flieth in the heaven,

the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the heaven,

The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,

the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,

a form of any beast which is in the earth -- a form of any winged bird which flieth in the heavens --

Ligji i Përtërirë 4:17
paraqitjen e një kafshe që është mbi tokë, paraqitjen e një zogu që fluturon në qiell,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 4:17
شبه بهيمة ما مما على الارض شبه طير ما ذي جناح مما يطير في السماء

De Ander Ee 4:17
ayn Vich auf n Bodm older ayn Vogl eyn dyr Luft,

Второзаконие 4:17
подобие на някое животно, което е на земята, подобие на някоя крилата птица, която лети на небето,

申 命 記 4:17
或 地 上 走 獸 的 像 , 或 空 中 飛 鳥 的 像 ,

或 地 上 走 兽 的 像 , 或 空 中 飞 鸟 的 像 ,

或地上走獸的像,或空中飛鳥的像,

或地上走兽的像,或空中飞鸟的像,

Deuteronomy 4:17
ni obličja kakve životinje što je na zemlji, ni obličja kakve ptice što pod nebom lijeta,

Deuteronomium 4:17
Podobenství nějakého hovada, kteréž jest na zemi, aneb podobenství jakéhokoli ptáka křídla majícího, kterýž létá v povětří,

5 Mosebog 4:17
eller et Afbillede af et eller andet Dyr, der lever paa Jorden, eller et Afbillede af en eller anden vinget Fugl, der flyver under Himmelen,

Deuteronomium 4:17
De gedaante van enig beest, dat op de aarde is; de gedaante van enigen gevleugelden vogel, die door den hemel vliegt;

דברים 4:17
תַּבְנִ֕ית כָּל־בְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בָּאָ֑רֶץ תַּבְנִית֙ כָּל־צִפֹּ֣ור כָּנָ֔ף אֲשֶׁ֥ר תָּע֖וּף בַּשָּׁמָֽיִם׃

יז תבנית כל בהמה אשר בארץ תבנית כל צפור כנף אשר תעוף בשמים

תבנית כל־בהמה אשר בארץ תבנית כל־צפור כנף אשר תעוף בשמים׃

5 Mózes 4:17
Képére valamely baromnak, a mely van a földön; képére valamely repdesõ madárnak, a mely röpköd a levegõben;

Moseo 5: Readmono 4:17
figuron de ia bruto, kiu estas sur la tero, figuron de ia flugilhava birdo, kiu flugas sub la cxielo,

VIIDES MOOSEKSEN 4:17
Jonkun eläimen kaltaista, joka on maan päällä, jonkun linnun kaltaista, joka lentää taivaan alla;

Deutéronome 4:17
la figure de quelque bête qui soit sur la terre, la figure de quelque oiseau ailé qui vole dans les cieux,

la figure d'un animal qui soit sur la terre, la figure d'un oiseau qui vole dans les cieux,

Ou l'effigie d'aucune bête qui soit en la terre, ou l'effigie d'aucun oiseau ayant des ailes, qui vole par les cieux;

5 Mose 4:17
oder Vieh auf Erden, oder Vogel unter dem Himmel,

oder Vieh auf Erden oder Vogel unter dem Himmel

die Figur irgend welches vierfüßigen Tiers auf Erden oder die Figur irgend welches beschwingten Vogels, der am Himmel fliegt,

Deuteronomio 4:17
la figura di un animale tra quelli che son sulla terra, la figura d’un uccello che vola nei cieli,

nè ritratto d’alcun animale che sia in su la terra; nè ritratto d’alcun uccello che abbia ale, e voli per lo cielo;

ULANGAN 4:17
atau rupanya seperti barang sesuatu binatang yang berkaki empat, yang di atas bumi, atau rupanya seperti barang sesuatu unggas yang bersayap yang terbang di udara,

신명기 4:17
땅 위에 있는 아무 짐승의 형상이라든지, 하늘에 나는 아무 새의 형상이라든지,

Deuteronomium 4:17
similitudinem omnium iumentorum quae sunt super terram vel avium sub caelo volantium

Pakartotino Ástatymo knyga 4:17
panašių į kurį nors gyvulį, esantį žemėje, ar skraidantį padangėje paukštį,

Deuteronomy 4:17
I te ahua o tetahi kararehe o te whenua, i te ahua o tetahi manu whai parirau e rererere ana i te rangi,

5 Mosebok 4:17
eller av noget firføtt dyr på jorden eller av nogen vinget fugl som flyver under himmelen,

Deuteronomio 4:17
semejanza de cualquier animal que está en la tierra, semejanza de cualquier ave que vuela en el cielo,

semejanza de cualquier animal que está en la tierra, semejanza de cualquier ave que vuela en el cielo,

figura de algún animal que sea en la tierra, figura de ave alguna alada que vuele por el aire,

Figura de algún animal que sea en la tierra, figura de ave alguna alada que vuele por el aire,

figura de algún animal que sea en la tierra, figura de ave alguna alada que vuele por el aire,

Deuteronômio 4:17
figura de qualquer animal em toda a terra, de qualquer ave que percorre os céus,

ou semelhança de qualquer animal que há na terra, ou de qualquer ave que voa pelo céu;   

Deuteronom 4:17
sau chipul vreunui dobitoc de pe pămînt, sau chipul vreunei păsări care sboară în ceruri,

Второзаконие 4:17
изображения какого-либо скота, который на земле, изображения какой-либо птицы крылатой, которая летает под небесами,

изображения какого-либо скота, который на земле, изображения какой-либо птицы крылатой, которая летает под небесами,[]

5 Mosebok 4:17
eller någon bild av något fyrfotadjur eller av någon bevingad fågel som flyger under himmelen,

Deuteronomy 4:17
Na kahawig ng anomang hayop na nasa lupa, na kahawig ng anomang ibong may pakpak na lumilipad sa himpapawid,

พระราชบัญญัติ 4:17
เหมือนสัตว์เดียรัจฉานอย่างใดในโลก เหมือนนกที่มีปีกบินไปในอากาศ

Yasa'nın Tekrarı 4:17
[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 4:17
hoặc hình của con thú nào đi trên đất, hoặc hình của vật nào có cánh bay trên trời,

Deuteronomy 4:16
Top of Page
Top of Page