Deuteronomy 30:8
Deuteronomy 30:8
You will again obey the LORD and follow all his commands I am giving you today.

Then you will again obey the LORD and keep all his commands that I am giving you today.

And you shall again obey the voice of the LORD and keep all his commandments that I command you today.

"And you shall again obey the LORD, and observe all His commandments which I command you today.

And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.

Then you will again obey Him and follow all His commands I am giving you today.

"So now, return and obey the LORD your God and observe all his commands that I'm giving you today,

You will return and obey the LORD, keeping all his commandments I am giving you today.

You will again obey the LORD and follow all his commands that I'm giving you today.

And thou shalt return and thou shalt hear the voice of the LORD and do all his commandments which I command thee this day.

And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day.

And you shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day.

And thou shalt return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.

But thou shalt return, and hear the voice of the Lord thy God, and shalt do all the commandments which I command thee this day:

But thou shalt return and hearken to the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.

And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.

And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.

You shall return and obey the voice of Yahweh, and do all his commandments which I command you this day.

'And thou dost turn back, and hast hearkened to the voice of Jehovah, and hast done all His commands which I am commanding thee to-day;

Ligji i Përtërirë 30:8
Ti përkundrazi do të kthehesh dhe do t'i bindesh zërit të Zotit dhe do të zbatosh në praktikë të gjitha urdhërimet që të porosit sot.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 30:8
واما انت فتعود تسمع لصوت الرب وتعمل بجميع وصاياه التي انا اوصيك بها اليوم

De Ander Ee 30:8
Du aber gaast umkeern, auf n Herrn sein Stimm losn und alle seine Geboter haltn, wie i s dyr heint auferlögt haan.

Второзаконие 30:8
А ти наново ще слушаш гласа на Господа, и ще изпълняваш всичките Му заповеди, които днес ти заповядвам.

申 命 記 30:8
你 必 歸 回 , 聽 從 耶 和 華 的 話 , 遵 行 他 的 一 切 誡 命 , 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 。

你 必 归 回 , 听 从 耶 和 华 的 话 , 遵 行 他 的 一 切 诫 命 , 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 。

你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。

你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。

Deuteronomy 30:8
A ti ćeš ponovo slušati glas Jahvin i vršiti sve njegove zapovijedi koje ti danas dajem.

Deuteronomium 30:8
Ty tedy obrátě se, když poslouchati budeš hlasu Hospodina Boha svého, a činiti všecka přikázaní jeho, kteráž já tobě dnes přikazuji:

5 Mosebog 30:8
Da skal du omvende dig og adlyde HERREN din Guds Røst og handle efter alle hans Bud, som jeg i Dag paalægger dig.

Deuteronomium 30:8
Gij dan zult u bekeren, en der stemme des HEEREN gehoorzaam zijn, en gij zult doen al Zijn geboden, die ik u heden gebiede.

דברים 30:8
וְאַתָּ֣ה תָשׁ֔וּב וְשָׁמַעְתָּ֖ בְּקֹ֣ול יְהוָ֑ה וְעָשִׂ֙יתָ֙ אֶת־כָּל־מִצְוֹתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיֹּֽום׃

ח ואתה תשוב ושמעת בקול יהוה ועשית את כל מצותיו אשר אנכי מצוך היום

ואתה תשוב ושמעת בקול יהוה ועשית את־כל־מצותיו אשר אנכי מצוך היום׃

5 Mózes 30:8
Te azért térj meg, és hallgass az Úr szavára, és teljesítsd minden parancsolatát, a melyeket én e mai napon parancsolok néked.

Moseo 5: Readmono 30:8
Kaj vi konvertigxos kaj auxskultos la vocxon de la Eternulo, kaj plenumos cxiujn Liajn ordonojn, kiujn mi transdonas al vi hodiaux.

VIIDES MOOSEKSEN 30:8
Ja sinä käännyt ja kuulet Herran äänen, tehdäkses kaikki hänen käskynsä, jotka minä sinulle tänäpänä käsken.

Deutéronome 30:8
Et toi, tu reviendras, et tu écouteras la voix de l'Éternel, et tu pratiqueras tous ses commandements que je te commande aujourd'hui.

Et toi, tu reviendras à l'Eternel, tu obéiras à sa voix, et tu mettras en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui.

Ainsi tu retourneras, et tu obéiras à la voix de l'Eternel, et tu feras tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui.

5 Mose 30:8
Du aber wirst dich bekehren und der Stimme des HERRN gehorchen, daß du tust alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete.

du aber wirst dich bekehren und der Stimme des HERRN gehorchen, daß du tust alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete.

Du aber wirst der Stimme Jahwes wiederum gehorchen und alle seine Gebote, die ich dir heute gebe, befolgen,

Deuteronomio 30:8
E tu ti convertirai, ubbidirai alla voce dell’Eterno, e metterai in pratica tutti questi comandamenti che oggi ti do.

Così, quando tu ti sarai convertito, e ubbidirai alla voce del Signore, e metterai in opera tutti i suoi comandamenti, i quali oggi ti do,

ULANGAN 30:8
Maka jikalau kiranya kamu bertobat serta mendengar akan bunyi suara Tuhan dan melakukan segala firman-Nya yang kupesan kepadamu pada hari ini,

신명기 30:8
너는 돌아와 다시 여호와의 말씀을 순종하고 내가 오늘날 네게 명한 그 모든 명령을 행할 것이라

Deuteronomium 30:8
tu autem reverteris et audies vocem Domini Dei tui faciesque universa mandata quae ego praecipio tibi hodie

Pakartotino Ástatymo knyga 30:8
Tu sugrįši, klausysi Viešpaties, savo Dievo, balso ir vykdysi visus Jo įsakymus, kuriuos tau šiandien skelbiu.

Deuteronomy 30:8
Ko koe ia ka tahuri, ka whakarongo ki te reo o Ihowa, ka mahi i ana whakahau katoa, e whakahau nei ahau ki a koe i tenei ra.

5 Mosebok 30:8
Men du skal atter høre på Herrens røst og holde alle hans bud, som jeg gir dig idag.

Deuteronomio 30:8
Y tú volverás a escuchar la voz del SEÑOR, y guardarás todos sus mandamientos que yo te ordeno hoy.

"Y tú volverás a escuchar la voz del SEÑOR, y guardarás todos sus mandamientos que yo te ordeno hoy.

Y tú volverás y oirás la voz de Jehová, y pondrás por obra todos sus mandamientos que yo te ordeno hoy.

Y tú volverás, y oirás la voz de Jehová, y pondrás por obra todos sus mandamientos, que yo te intimo hoy.

Y tú volverás, y oirás la voz del SEÑOR, y pondrás por obra todos sus mandamientos, que yo te mando hoy.

Deuteronômio 30:8
Quanto a ti, voltarás à sabedoria, ao bom senso de obedecer a voz do SENHOR, pondo em prática todos os seus mandamentos que hoje te ordeno.

Tu te tornarás, pois, e obedecerás à voz do Senhor, e observarás todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno.   

Deuteronom 30:8
Şi tu, te vei întoarce la Domnul, vei asculta de glasul Lui, şi vei împlini toate aceste porunci pe cari ţi le dau astăzi.

Второзаконие 30:8
а ты обратишься и будешь слушать гласа Господа и исполнять все заповеди Его, которые заповедую тебе сегодня;

а ты обратишься и будешь слушать гласа Господа и исполнять все заповеди Его, которые заповедую тебе сегодня;[]

5 Mosebok 30:8
Och du skall åter höra HERRENS röst och göra efter alla hans bud, som jag i dag giver dig.

Deuteronomy 30:8
At ikaw ay babalik at susunod sa tinig ng Panginoon, at iyong gagawin ang lahat ng kaniyang mga utos na aking iniuutos sa iyo sa araw na ito.

พระราชบัญญัติ 30:8
และท่านทั้งหลายจะเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์อีก และกระทำตามพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์ ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านทั้งหลายในวันนี้

Yasa'nın Tekrarı 30:8
Siz yine RABbin sözüne kulak verecek, bugün size ilettiğim buyrukların hepsine uyacaksınız.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 30:8
Còn ngươi sẽ hối cải, nghe theo tiếng phán của Ðức Giê-hô-va, và làm theo các điều răn của Ngài, mà ta truyền cho ngươi ngày nay.

Deuteronomy 30:7
Top of Page
Top of Page