Deuteronomy 30:15
Deuteronomy 30:15
See, I set before you today life and prosperity, death and destruction.

"Now listen! Today I am giving you a choice between life and death, between prosperity and disaster.

“See, I have set before you today life and good, death and evil.

"See, I have set before you today life and prosperity, and death and adversity;

See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

See, today I have set before you life and prosperity, death and adversity.

"Look! Today I have set before you life and what is good, along with death and what is evil.

"Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other.

Today I offer you life and prosperity or death and destruction.

See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

See, I have set before you this day life and good, and death and evil;

See, I have set before you this day life and good, and death and evil;

See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

Consider that I have set before thee this day life and good, and on the other hand death and evil:

See, I have set before thee this day life and good, and death and evil,

See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil;

'See, I have set before thee to-day life and good, and death and evil,

Ligji i Përtërirë 30:15
Shiko, unë vë sot para teje jetën dhe të mirën, vdekjen dhe të keqen;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 30:15
انظر. قد جعلت اليوم قدامك الحياة والخير والموت والشر

De Ander Ee 30:15
I haan dyr heint s Löbn und Glück und önn Tood und s Unglück aufzaigt.

Второзаконие 30:15
Ето днес положих пред тебе живота и доброто, смъртта и злото,

申 命 記 30:15
看 哪 , 我 今 日 將 生 與 福 , 死 與 禍 , 陳 明 在 你 面 前 。

看 哪 , 我 今 日 将 生 与 福 , 死 与 祸 , 陈 明 在 你 面 前 。

「看哪,我今日將生與福、死與禍,陳明在你面前。

“看哪,我今日将生与福、死与祸,陈明在你面前。

Deuteronomy 30:15
Gledaj! Danas preda te stavljam: život i sreću, smrt i nesreću.

Deuteronomium 30:15
(Hle, předložil jsem tobě dnes život a dobré, smrt i zlé),

5 Mosebog 30:15
Se, jeg forelægger dig i Dag Livet og Lykken, Døden og Ulykken!

Deuteronomium 30:15
Ziet, ik heb u heden voorgesteld het leven, en het goede, en den dood, en het kwade.

דברים 30:15
רְאֵ֨ה נָתַ֤תִּי לְפָנֶ֙יךָ֙ הַיֹּ֔ום אֶת־הַֽחַיִּ֖ים וְאֶת־הַטֹּ֑וב וְאֶת־הַמָּ֖וֶת וְאֶת־הָרָֽע׃

טו ראה נתתי לפניך היום את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע

ראה נתתי לפניך היום את־החיים ואת־הטוב ואת־המות ואת־הרע׃

5 Mózes 30:15
Lám elõdbe adtam ma néked az életet és a jót: a halált és a gonoszt.

Moseo 5: Readmono 30:15
Rigardu, mi proponis al vi hodiaux la vivon kaj bonon, kaj la morton kaj malbonon;

VIIDES MOOSEKSEN 30:15
Katso, minä panin tänäpänä sinun etees elämän ja hyvän, niin myös kuoleman ja pahan,

Deutéronome 30:15
Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bonheur, et la mort et le malheur,

Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.

Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi tant la vie et le bien, que la mort et le mal.

5 Mose 30:15
Siehe, ich habe dir heute vorgelegt das Leben und das Gute, den Tod und das Böse;

Siehe ich habe dir heute vorgelegt das Leben und das Gute, den Tod und das Böse,

Wie du siehst, habe ich dir heute Leben und Glück, Tod und Unglück vor Augen gestellt.

Deuteronomio 30:15
Vedi, io pongo oggi davanti a te la vita e il bene, la morte e il male;

Vedi, io pongo oggi davanti a te la vita e il bene; e la morte e il male.

ULANGAN 30:15
Bahwa sesungguhnya pada hari ini aku menghadapkan kepadamu hidup dan kebajikan, atau mati dan kejahatan.

신명기 30:15
보라 ! 내가 오늘날 생명과 복과 사망과 화를 네 앞에 두었나니

Deuteronomium 30:15
considera quod hodie proposuerim in conspectu tuo vitam et bonum et e contrario mortem et malum

Pakartotino Ástatymo knyga 30:15
Šiandien leidžiu tau pasirinkti gyvenimą ir gėrį ar blogį ir mirtį.

Deuteronomy 30:15
Titiro, kua hoatu e ahau ki tou aroaro i tenei ra te ora me te pai, te mate me te kino;

5 Mosebok 30:15
Se, jeg har idag lagt frem for dig livet og det gode, og døden og det onde,

Deuteronomio 30:15
Mira, yo he puesto hoy delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal;

"Mira, yo he puesto hoy delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal.

Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal:

Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal:

Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal;

Deuteronômio 30:15
Eis que hoje estou colocando diante de ti a vida e a felicidade perenes, ou a morte, destruição e infelicidade!

Vê que hoje te pus diante de ti a vida e o bem, a morte e o mal.   

Deuteronom 30:15
Iată, îţi pun azi înainte viaţa şi binele, moartea şi răul.

Второзаконие 30:15
Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло.

Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло.[]

5 Mosebok 30:15
Se, jag förelägger dig i dag livet och vad gott är, döden och vad ont är,

Deuteronomy 30:15
Tingnan mo, na inilagay ko sa harap mo sa araw na ito ang buhay at ang kabutihan, at ang kamatayan at ang kasamaan;

พระราชบัญญัติ 30:15
จงดูเถิด ในวันนี้ข้าพเจ้าได้วางชีวิตและสิ่งดี ความตายและสิ่งร้ายไว้ต่อหน้าท่าน

Yasa'nın Tekrarı 30:15
‹‹İşte bugün önünüze yaşamla iyiliği, ölümle kötülüğü koyuyorum.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 30:15
Hãy xem, ngày nay ta đặt trước mặt ngươi sự sống và phước lành, sự chết và tai họa,

Deuteronomy 30:14
Top of Page
Top of Page