Deuteronomy 27:25 "Cursed is anyone who accepts a bribe to kill an innocent person." Then all the people shall say, "Amen!" 'Cursed is anyone who accepts payment to kill an innocent person.' And all the people will reply, 'Amen.' “‘Cursed be anyone who takes a bribe to shed innocent blood.’ And all the people shall say, ‘Amen.’ 'Cursed is he who accepts a bribe to strike down an innocent person.' And all the people shall say, 'Amen.' Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen. The one who accepts a bribe to kill an innocent person is cursed.' And all the people will say, 'Amen!' "'Cursed is one who accepts a bribe to kill an innocent person. "Then all the people are to respond by saying, 'Amen!' Cursed is the one who takes a bribe to kill an innocent person.' Then all the people will say, 'Amen!' "Whoever accepts money to kill an innocent person will be cursed." Then all the people will say amen. Cursed is he that takes a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen. Cursed be he that takes a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen. Cursed be he that takes reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen. Cursed be he that taketh a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen. Cursed be he that taketh gifts, to slay an innocent person: and all the people shall say: Amen. Cursed be he that taketh reward to smite mortally shedding innocent blood! And all the people shall say, Amen. Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen. Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person: and all the people shall say, Amen. 'Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.' All the people shall say, 'Amen.' Cursed is he who is taking a bribe to smite a person, innocent blood, -- and all the people have said, Amen. Ligji i Përtërirë 27:25 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 27:25 De Ander Ee 27:25 Второзаконие 27:25 申 命 記 27:25 受 贿 赂 害 死 无 辜 之 人 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 ! 「『受賄賂害死無辜之人的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們!』 “‘受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅。’百姓都要说:‘阿门!’ Deuteronomy 27:25 Deuteronomium 27:25 5 Mosebog 27:25 Deuteronomium 27:25 דברים 27:25 אָרוּר֙ לֹקֵ֣חַ שֹׁ֔חַד לְהַכֹּ֥ות נֶ֖פֶשׁ דָּ֣ם נָקִ֑י וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס כה ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל העם אמן {ס} ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל־העם אמן׃ ס 5 Mózes 27:25 Moseo 5: Readmono 27:25 VIIDES MOOSEKSEN 27:25 Deutéronome 27:25 Maudit soit celui qui reçoit un présent pour répandre le sang de l'innocent! -Et tout le peuple dira: Amen! Maudit soit celui qui prend quelque présent pour mettre à mort l'homme innocent; et tout le peuple dira : Amen. 5 Mose 27:25 Verflucht sei, wer Geschenke nimmt, daß er unschuldiges Blut vergießt! Und alles Volk soll sagen: Amen. Verflucht ist, wer sich dazu dingen läßt, das Blut eines Unschuldigen mörderisch zu vergießen! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es! Deuteronomio 27:25 Maledetto sia chi prende presente, per far morir l’innocente. —E tutto il popolo dica: Amen. ULANGAN 27:25 신명기 27:25 Deuteronomium 27:25 Pakartotino Ástatymo knyga 27:25 Deuteronomy 27:25 5 Mosebok 27:25 Deuteronomio 27:25 ``Maldito el que acepte soborno para quitar la vida a un inocente. Y todo el pueblo dirá: ``Amén. 'Maldito el que acepte soborno para quitar la vida a un inocente.' Y todo el pueblo dirá: 'Amén.' Maldito el que recibiere cohecho para quitar la vida al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén. Maldito el que recibiere don para herir de muerte al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén. Maldito el que recibiere don para herir de muerte al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén. Deuteronômio 27:25 Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém. Deuteronom 27:25 Второзаконие 27:25 Проклят, кто берет подкуп, чтоб убить душу [и пролить] кровь невинную! И весь народ скажет: аминь.[] 5 Mosebok 27:25 Deuteronomy 27:25 พระราชบัญญัติ 27:25 Yasa'nın Tekrarı 27:25 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 27:25 |